Kyosho MiniInferno Manual De Instrucciones página 16

Tabla de contenido

Publicidad

6
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS /
EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO.
Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung
/ Rouler tout droit. / Para rodar en l'nea recta.
Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line.
On bumpy surfaces, the car does not always run in a straight line.
Senderhebel fŸr die Lenkfunktion auf neutral stellen. Mit der Trimmung die Lenkung so justieren, da§ das Modell
exakt geradeaus lŠuft.Auf unebenen Pisten fŠhrt das Modell nicht immer geradeaus.
Mettre en position neutre les roues de la voiture. Ensuite, ajuster le trim de direction jusqu'ˆ ce que la voiture roule parfaitement droit.
Sur une surface bossel e, la voiture ne peut pas rouler droit.
Coloque el volante en posici—n neutral. Ahora ajuste el trim de direcci—n hasta que el modelo ruede recto.
Es normal que en superficies no completamente planas no siempre ruede en l'nea recta.
Neutral / neutral
/ Neutre / Neutro
N
Steering Wheel / Lenkrad
/ Volant de direction / Volante
Adjusting Steering Response / Die Justierung des Lenkausschlags
/ Ajuster le temps de r ponse de la direction. / Ajuste del D/R de direcci—n
You can adjust the steering angle (the degree to which tires turn) to your liking.
Der maximale Lenkausschlag kann auf die eigenen BedŸrfnisse angepa§t werden.
Vous pouvez ajuster l'angle de direction.
Realice el ajuste segœn sus caracter'sticas de conducci—n.
Steering angle will give
you less steering.
Ausschlag kleiner
L'angle de direction
vous procure moins de
d battement ˆ la direction.
Angulo menor
Steering D/R Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender
/ R glage du d battement de la direction. / D/R Direcci—n
*If the steering angle is too sharp, you can hear noise from the servos. If you hear such
noise, reduce the sharpness of your steering angle.
*Falls der Lenkausschlag zu gro§ ist, macht das Lenkservo GerŠuse.
Lenkausschlag sofort verringern.
*Si lÕangle de direction est trop important, un ronronnement apparait au niveau du servo.
Il faut alors r duire le d battement de la direction.
*Si el ‡ngulo es demasiado ajustado, podr‡ oir el ruido de los servos. En este caso
reduzca el ‡ngulo de respuesta.
*After adjusting steering angle with Steering D/R Adjuster, adjust Steering Trim again.
*Nachdem Justieren des Lenkausschlags, muss die Neutrallage der Lenkung justiert werden.
*Apr s avoir ajuster le d battement de direction avec la molette de r glage (D/R), ajuster de nouveau le trim de direction.
*Una vez ajustado el ‡ngulo con el D/R, vuelva a ajustar el trim de direcci—n.
16
L
PO
ST
Steering angle will give
you more steering.
Ausschlag grš§er
L'angle de direction
vous procure plus de
d battement ˆ la direction.
Angulo mayor
R
Steering Trim / Trimmung fŸr Lenkung
/ Trim de direction / Trim Direcci—n
Steering angle is less
Kleiner Lenkausschlag
Le d battement est moins important.
Menor ‡ngulo de direcci—n
Steering angle is more
Gro§er Lenkausschlag
Angle de direction important.
Mayor ‡ngulo de direcci—n
POWER
L
R
ST.TRIM
TH.TRIM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Mini inferno half 8

Tabla de contenido