ATTENTION ! Malgré ces 2 équipements, vous n'êtes pas autorisé
à circuler avec votre tondeuse sur la voie publique.
Compteur horaire/tachymètre (A80P)
Pour vous faciliter l'entretien de votre tondeuse, le compteur
horaire/tachymètre vous rappellera par affichage d'un message,
les échéances pour la vidange de l'huile moteur (après 10 h puis
toutes les 50 h).
- Une heure avant chaque échéance, un message de rappel s'af-
fichera et persistera pendant les 2 heures de fonction nement
suivantes, avant de disparaître automatiquement.
- En dehors de ces périodes de rappel d'entretien, le régime
de rotation du moteur est affiché lorsque ce dernier est en
marche.
- À l'arrêt, le nombre d'heures totalisées est affiché.
Jauge à essence
Une jauge à essence est intégrée dans le bouchon du réservoir.
L'indication de l'aiguille, entre « E » (vide) et « F » (plein), vous
renseignera sur la contenance du réservoir (fig. 18).
¡CUIDADO! Estos equipos, no le autorizan a circular con su corta-
césped por la vía pública.
Contador horario/tacómetro (A80P)
Para facilitarle el mantenimiento de su cortacésped, el contador
horario / tacómetro le recordará mediante la visualización de un
mensaje, las frecuencias para el cambio del aceite motor (tras 10
horas después cada 50 horas).
- Una hora antes de cada frecuencia, un mensaje de aviso apa-
recerá en la pantalla y permanecerá visible durante las 2 horas
de funcionamiento siguentes, antes de desaparecer automá-
ticamente.
- Fuera de estos periodos de aviso de mantenimiento, el régi-
men de rotación del motor aparece visible en pantalla cuando
el motor está en marcha.
- Con el motor parado, el número total de horas efectuadas está
indicado.
Varilla de gasolina
Una varilla de gasolina se halla en el tapón del depósito. La señal
de la aguja, entre « E » (vacío) y « F » (lleno), le indicará el conte-
nido del depósito (fig.18).
ATENÇÃO ! Apesar de estar equipado com estes 2 equipamen-
tos, não está autorizado a circular sobre vias públicas.
Contador horário / taquímetro (A80P)
Para lhe facilitar a manutenção do seu corta-relva, o contador
horário / taquímetro irá recordar através de uma mensagem,
os prazos para a mudança do óleo motor (após 10 h e todas as
50 h).
- Uma hora antes de cada prazo, uma mensagem aparece e
ficará durante as 2 horas que seguem o funcionamento, antes
de desaparecer automaticamente.
- Fora desses períodos de manutenção, o regime de rotação do
motor está afixado quando ele está a trabalhar.
- Quando para, indica o numero de horas totalizadas.
Indicador nível de gasolina
Um indicador de nível de gasolina está integrado à tampa do
depósito. A indicação do ponteiro, entre «E» (vazio) e «F» (cheio),
dá a informação sobre o conteúdo do depósito (fig.18).
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN
Avant toute opération d'entretien, arrêtez le moteur, et
!
!
retirez la clé de contact.
Accès aux organes - Démontage/remontage
Accès au moteur et au vase d'expansion de l'huile hydraulique
- Dévissez les 2 vis « 1/4 de tour » (fig. 19) et déposez le capot
moteur.
- Rapprochez les 2 loquets situés devant la batterie (fig. 20)
et pivotez le support de siège entièrement vers l'avant. Assurez-
vous de son verrouillage automatique en position relevée.
- Rapprochez de nouveau les 2 loquets pour raccompagner le
support de siège dans sa position initiale, réinstallez le capot
moteur.
Accès aux fusibles
- Déposez le capot moteur : les 2 fusibles sont situés devant la
batterie dans des supports individuels et sont protégés par un
couvercle (fig. 21).
• Fusible 1 : protection du circuit de charge
• Fusible 2 : protection électrique générale
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Antes de cualquier operación de mantenimiento, pare
!
!
el motor, y retire la llave de contacto.
Acceso a los órganos - Desmontaje / montaje
Acceso al motor y al vaso de expansión del aceite hidráulico
- Afloje los 2 tornillos de « 1/4 de vuelta » (fig. 19) y retire el capó
motor.
- Junte los 2 pestillos situados delante de la batería (fig. 20) y
gire el soporte del asiento completamente hacia adelante.
Compruebe que esté bloqueado automáticamente en posi-
ción levantada.
- Junte nuevamente los 2 pestillos para que el soporte del asien-
to vuelva a su posición inicial, monte de nuevo el capó motor.
Acceso a los fusibles
- Desmonte el capó motor: los 2 fusibles se hallan delante de la
batería en soportes individuales y están protegidos por una
tapa (fig. 21).
• Fusible 1 : protección del circuito de carga
• Fusible 2 : protección eléctrica general
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Antes de toda operação de manutenção, pare o motor, e
!
!
retire a chave de ignição.
Acesso aos órgãos - Desmontagem / montagem
Acesso ao motor e ao vaso de expansão do óleo hidráulico
- Desaperte os 2 parafusos « 1/4 de volta » (fig. 19) e retire o capot
motor.
- Aproxime os 2 trincos situados à frente da bateria (fig. 20)
e incline o suporte do banco completamente para à frente.
Verifique que está bem bloqueado em posição levantada.
- Aproxime de novo os 2 trincos para acompanhar o suporte do
banco na sua posição inicial, reinstale o banco.
Acesso aos fusíveis
- Retire o capot motor : os 2 fusíveis estão situados à frente da
bateria em suportes individuais e estão protegidos por uma
tampa (fig. 21).
• Fusível 1 : protecção do circuito de carga
• Fusível 2 : protecção eléctrica geral
27