Eagle X-SYNC 2 Oval Chainrings
2
4
Rotate the crank arm to the
1 o'clock position.
Wrap the chain around the chainring and
largest cassette cog.
For full suspension bicycles, add one inner
link and one outer link where the chain starts
to overlap. For hardtail bicycles, add two
inner links and two outer links where the
chain starts to overlap.
Use a chain breaker tool to break the chain at
the inner link.
Drehen Sie den Kurbelarm in 1-Uhr-Position.
Führen Sie die Kette um das Kettenblatt und
den größten Zahnkranz.
Bei vollgefederten Fahrrädern fügen Sie
an dem Punkt, an dem sich die Kette zu
überlappen beginnt, ein inneres und ein
äußeres Glied hinzu. Bei Hardtail-Fahrrädern
fügen Sie an dem Punkt, an dem sich die
Kette zu überlappen beginnt, zwei innere und
zwei äußere Glieder hinzu.
Verwenden Sie einen Kettennietdrücker, um
die Kette am inneren Glied zu öffnen.
Gire la biela a la posición de la 1 en punto.
Engrane la cadena alrededor del plato y del
piñón más grande del casete.
En bicicletas de suspensión integral, añada
un eslabón interior y otro exterior en el punto
por donde la cadena empieza a solaparse.
En bicicletas sin suspensión trasera, añada
dos eslabones interiores y dos exteriores
en el punto por donde la cadena empieza a
solaparse.
Utilice un tronchacadenas para abrir la
cadena por el eslabón interior.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
3
Tournez la manivelle de manière à la
positionner à 1 heure.
Faites passer la chaîne autour du plateau et
autour du plus grand pignon de la cassette.
Avec les vélos tout suspendus, ajoutez
un maillon interne et un maillon externe à
l'endroit où les deux extrémités de la chaîne
se rejoignent. Avec les vélos suspendus à
l'avant, ajoutez deux maillons internes et
deux maillons externes à l'endroit où les deux
extrémités de la chaîne se rejoignent.
À l'aide d'un dérive-chaîne, déboîtez la chaîne
au niveau du maillon interne.
Ruotare la pedivella in posizione a ore 1.
Avvolgere la catena attorno alla corona dentata
e al pignone più grande della cassetta.
Per biciclette a sospensione totale,
aggiungere una maglia interna ed una maglia
esterna nel punto in cui la catena inizia a
sovrapporsi. Per biciclette con telaio a coda
rigida, aggiungere due maglie interne e due
maglie esterne nel punto in cui la catena inizia
a sovrapporsi.
Utilizzare uno smagliacatena per spezzare la
catena in corrispondenza della maglia interna.
Draai de crankarm naar de 1 uur positie.
Wikkel de ketting rond het kettingblad en het
grootste cassettetandwiel.
Voor fietsen met voor- en achtervering, voeg
één binnenschakel en één buitenschakel
toe op het punt waar de ketting start met
overlappen. Voor hardtail-fietsen, voeg twee
binnenschakels en twee buitenschakels
toe op het punt waar de ketting start met
overlappen.
Gebruik een kettingpons om de ketting bij de
binnenschakel te breken.
Measure
Instalar
Messen
Medir
1
2x
3x
FS
Page 11
FS
Rode o braço da manivela para a posição da
1 hora num relógio.
Enrole a corrente em redor da cremalheira e
do carreto maior da cassete.
Para bicicletas com suspensão completa,
acrescente um elo interior e um elo exterior
onde a corrente começar a sobrepor-se. Para
bicicletas com traseira rija (sem suspensão),
acrescente dois elos interiores e dois elos
exteriores onde a corrente começar a
sobrepor-se.
Use uma ferramenta de cortar (abrir)
a corrente para a cortar de forma a ficar com
um elo interior na extremidade.
クランクアームを時計の 1 時の位置に回転させ
ます。
チェーンリングと最も大きなカセット・コグ
の周りにチェーンを巻きつけます。
フル・サスペンションの自転車には、チェーン
が重なり始める部分にインナー・リンクとアウ
ター・リンクを 1 つずつ追加します。ハードテ
イルの自転車には、チェーンが重なり始める部
分にインナー・リンクとアウター・リンクを 2
つずつ追加してください。
インナー・リンクの箇所でチェーンを分割す
る際は、チェーン分割ツールを使用してくだ
さい。
将曲臂转动至 1 点钟位置。
将链条缠绕在链环和飞轮最大齿轮上。
对于全避震自行车,在链条开始重叠处添加一
个内链接和一个外链接。对于硬尾自行车,在
链条开始重叠处添加两个内链接和两个外链
接。
用拆链工具在内链接处拆开链条。
Mesurer
Medir
計測
Misurare
测 量
Meten
1x11
HT
1x8
1x7
Remove
Retirer
Retirar
取り外し
Entfernen
Rimuovere
拆 卸
Quitar
Verwijderen
13