1. Mettre la pompe en marche.
2. Il est recommandé de faire l'essai de la pompe après son installation. Pour ce faire,
remplir le réservoir d'eau jusqu'à ce que la pompe se mette en marche. S'assurer
que les conduits ne fuient pas et qu'ils ne sont pas tortillés; ces problèmes pourraient
empêcher le vidage complet de l'eau. S'il n'y a pas d'eau disponible, il est possible
de vérifier la pompe en levant l'écran de commutateur et insérer la flotteur sommet
dans le bâti de l'interrupteur fond.
Mise en garde: Ne pas faire fonctionner la pompe à vide pendant plus de quelques
secondes. Ne pas effectuer la dernière vérification mentionnée s'il y a de l'eau présente.
FONCTIONNEMENT
1. Ce modèle est équipé d'un réservoir(char) de réservoir. Le réservoir(char) a deux trous
fournis pour monter l'unité dans un emplacement commode. La pompe doit être le
niveau et l'admission doit être au-dessous de l'évacuation(la ponction) de bobine.
2. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provo-
quer une panne de moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé.
3. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de
nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas l'appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des
fêlures ou des déformations qui détruiraient l'appareil.
4. Si l'on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recomman-
dons d'utiliser un fusible de 2 ampères.
5. Si vous utilisez une pompe à corps d'aluminium dans de l'eau à forte teneur en
minéraux (eau dure) ou si d'autres matériaux métalliques (tuyaux en cuivre, têtes
de fontaine, etc.) se trouvent il peut y avoir "corrosion galvanique". Pour y remédier,
attacher une anode réactive à la pompe. Cette anode fonctionne comme celles qu'on
trouve sur les chauffe-eau instantanés et les moteurs de bateaux. Renseignez-vous
auprès de votre distributeur et demandez le modèle SA-1 de Little Giant.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D'ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON
QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
CI-DESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n'est pas nécessaire de la graisser.
N'ouvrez jamais la partie scellée de l'unité et n'enlevez jamais les vis du boîtier. Le
cordon d'alimentation de ces unités ne peut être remplacé. En cas de défectuosité, il
faut remplacer toute l'unité.
2. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa DURÉE DE VIE et son
EFFICACITÉ. Consultez savoir comment assembler et démonter la tête de pompage.
3. Veillez à ce que les flotteurs bougent librement. Nettoyez-les au besoin.
4. Retirez d'abord la grille d'entrée de la pompe. Retirez maintenant les trois vis identi-
fiées par des flèches. (NE RETIREZ aucune autre vis exposée.)
5. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir
6. Faire tourner la roue à la main pour s'assurer qu'elle tourne librement. Placer la
pompe de telle manière que la pompe et la roue à l'écart de tout ebjet. Pendant
2-3 secondes, brancher l'appareil dans un circuit muni d'un disjoncteur de fuite à la
terre pour déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si elle tourne bien et si
le disjoncteur ne se déclenche pas, débrancher alors l'appareil et poser les pièces
dans l'ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un
court-circuit, ou si elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle,
remplacez la pompe.
7. S'assurer que le cordon électrique est en bon état et qu'il n'est pas coupé.
INTRODUCCION
E
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le pro-
porciona la informacion necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba
Little Giant. La hoja de instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de
cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas modelos de la serie, que
no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de
repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece
en la seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución al
ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre el número
de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son
óptimos. Se ha fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas
Little Giant se embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un fun-
cionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosa-
mente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna
pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió
la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR,
HACER FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS
USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y
PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD.
Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES,
DAÑOS MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
NORMAS DE SEGURIDAD
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad,
antes de tratar de reparar o quitar cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como
gasolina, petróleo combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos.
La bomba solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con los materiales de
sus elementos integrantes.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una
superficie mojada o huímeda o entre el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de
puesta a tierra o ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese
de que se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra, debidamente
puesto a tierra.
VÉRIFICATION
5. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de
soporte puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los
cojinetes del motor, etc.
6. La bomba es una bomba llena de aceite, la caja del motor viene de fábrica llena de
un lubricante dieléctrico, para proporcionar una termotransferencia óptima del motor
y una lubricación permanente de los cojinetes. El uso de cualquier otro lubricante
podría causar averías y anular la garantía. Este lubricante no es tóxico; no obstante,
si escapa de la caja del motor, puede quitarse rápidamente de la superficie del agua,
colocando sobre ella toallas de papel u otro material absorbente para embeberlo,
con el fin de no perturbar la vida acuática.
CONEXIONES ELECTRICAS
1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere.
No la conecte a un voltaje distinto del indicado.
2. La bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes, el tercer diente es
para ponerla a tierra, con el fin de prevenir el peligro de posibles choques eléctricos.
NO QUITE el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de ramal indepen-
diente. No utilice cables de extensión.
3. Si el cable viene dotado de hilos conductores forrados, como ocurre en los
modelos de 230 voltios, cerciórese de que los hilos conductores se encuentren
conectados correctamente a una fuente de electricidad. El hilo verde o amarillo,
es el de puesta a tierra; el hilo azul o blanco y el marrón o negro, son hilos con
corriente.
COMPROBACION
CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE INSTRUCCIONES, PARA MONTAR
Y DESMONTAR CORRECTAMENTE SU BOMBA LITTLE GIANT.
1. Conecte la electricidad.
2. Después de instalada la unidad, debe probarse. Esto puede hacerse llenando el
depósito con agua hasta que la bomba arranque. Compruebe que no hayan escapes
en las líneas ni existan dobleces que impidan la descarga completa del agua. Si no
hay agua disponible, la bomba puede probarse por quitar la pantalla de interruptor y
meter el flotar cima en el fondo de interruptor.
Precaución: No haga funcionar la bomba en seco por más de un par de segundos. No
pruebe la bomba de esta manera si hay agua presente.
FUNCIONAMIENTO
1. Este modelo es equipado con un tanque de depósito. El tanque tiene dos agujeros
proporcionados montar la unidad en una posición(ubicación) conveniente. La bomba
debe ser el nivel y la entrada debe ser debajo del desagüe de rollo.
2. No permita que la unidad funcione en seco. Está diseñada para que la enfríen los liq-
uidos bombeados. Si se permite que la bomba funcione en seco, puede estropearse
el obturador y el motor puede caerse.
3. Si la unidad se mantiene sin funcionar por un período de tiempo largo, siga las
instrucciones de limpieza descritas en la próxima sección. No permita que la unidad
se congele en invierno. Esto puede causar agrietamiento o deformaciones, lo cual
puede dest ruir la unidad.
4. Si se usa el enchufe con fusible en las unidades de 230V, se recomienda usar un
fusible de 2.0 amperios.
5. Si se usa una bomba con alojamiento de aluminio en un área con agua de alto con-
tenido mineral (agua dura) o si otros metales (tubería de cobre, cabezas de fuente
metálicas, etc.) están presentes puede ocurrir una condición llamada "corrosión
galvánica". La solución recomendada para esta situación es el uso de un ánodo de
sacrificio conectado a la bomba. Este ánodo trabaja bajo el mismo principio de los
ánodos que se encuentran en los calentadores de agua y motores para embarcacio-
nes. Consulte con el distribuidor de su localidad y pregunte por el modelo SA-1 de
Little Giant.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
¡ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTA DE
ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR PRESTAR SERVICIO A LA UNIDAD
O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA!
1. Esta unidad se encuentra lubricada permanentemente. No se requiere lubricación.
Jamás, en ningún caso, abra la parte de la unidad que está sellada o retire los tornil-
los de la caja. El cable que suministra la corriente a estas unidades no puede ser
reemplazado. En caso de daño, se debe reemplazar la unidad completa.
2. Una limpieza periódica de las piezas de la bomba prolongará la VIDA y EFICIENCIA
de la bomba. Vea montar y desmontar la cabeza de bombeo.
3. Asegúrese de que el flotador se mueva libremente. Limpie cuando sea necesario.
4. En primer lugar, quite la rejilla de la toma de la bomba. Después quite los tornillos
que indican las flechas. (NO quite ningún otro tornillo que puede estar expuesto)
5. Limpie ligeramente cualquier corrosión o residuo que pueda ocluir la rueda móvil.
Utilice un cepillo y aceite penetrante, y raspe ligeramente para quitar el material
incrustado.
6. Dé vuelta manualmente a la rueda móvil para verificar que gire libremente. Coloque la
bomba de manera que usted no la toque y que la rueda móvil no esté tocando nada.
Enchufe la unidad en un circuito GFCI durante 2-3 segundos, para ver si la rueda
móvil gira: a) si gira y el GFCI no se desconecta, desenchufe la unidad e instale las
piezas en un orden inverso a aquél en el cual se quitaron. b) Si no rota, si la bomba
desconecta los automáticos o no funciona debidamente después de la limpieza,
reemplace la bomba.
7. Cerciórese de que el cable eléctrico se encuentre en buen estado y no tenga mues-
cas ni cortes.