FRANÇAIS
i
I (
1) Visser la bague "A" et la bague "B" et monter le joint
"C".
NOTE : conserver la vis sans tête (v) pour la fixation suc-
cessive.
ATTENTION: la position du bec déverseur du robinet varie selon
le type de baignoire. Le montage de la robinetterie doit être ef-
fectué avec la baignoire hors de son emplacement définitif, et
dans tous les cas avant de la fixer au sol.
DEUTSCH
i
G (
1) Die Gewinderinge "A" und "B" anschrauben und die
Dichtung "C" montieren.
ANMERKUNG: die Madenschraube (v) für die nachfolgende
Befestigung aufbewahren.
ACHTUNG: die Stellung des Einlaufhahns ist bei jeder Wanne
unterschiedlich. Die Montage der Armaturen muss mit der aus
dem Installationsbereich weggerückten Wanne erfolgen und auf
jeden Fall bevor sie am Fußboden befestigt wird.
FRANÇAIS
i
I (
2) Référez-vous aux schémas de disposition de la robinet-
i
terie (
a-x, pos. 3) et, en fonction du modèle choisi, de dessous
le bord de la vasque, enfilez le tuyau dans le trou indiqué et vissez
de dessus le bec déverseur.
DEUTSCH
i
G (
2) Siehe Anordnungspläne der Armaturen (
Schieben Sie, je nach gewähltem Wannenmodell, das Rohr von
unter dem Wannenrand in das angegebene Loch, und schrauben
Sie es über der Ausgabeöffnung zu.
FRANÇAIS
i
I (
3) En agissant sur la bague, fixez provisoirement le tuyau, en
vérifiant qu'il soit parallèle au bord de la vasque.
DEUTSCH
i
G (
3) Befestigen Sie mithilfe des Gewinderings provisorisch das
Rohr, und prüfen Sie dabei, dass es parallel zum Wannenrand ist.
ESPAÑOL
i
I (
1) Enroscar la tuerca anular"A"y la tuerca anular"B", mon-
tando después la junta "C".
NOTA: conservar el tornillo sin cabeza (v) para la pos-
terior fijación.
ATENCIÓN: la posición de la boca de suministro varía depen-
diendo del tipo de bañera. El montaje de la grifería debe efectuarse
con la bañera fuera del lugar de instalación y, en cualquier caso,
antes de fijarla en el suelo.
êìëëäàâ
i
G (
„‡ÈÍÛ "Ç", ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÔÎÓÚÌÂÌË "ë".
èêàåÖóÄçàÖ: ÒÓı‡ÌËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚È (v) ‚ËÌÚ
‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl.
ÇçàåÄçàÖ: ÔÓÎÓÊÂÌË ̇ÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÏÂÌflÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‚‡ÌÌ˚. ÛÒÚ‡Ìӂ͇
͇ÌÓ‚ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÔË ‚˚‰‚ËÌÛÚÓÈ ‚‡ÌÌ ËÁ
ۄ· ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ‚ β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ‰Ó  ÍÂÔÎÂÌËfl Í ÔÓÎÛ.
ESPAÑOL
I
Tomar como referencia los esquemas de disposición de la gri-
i
fería (
gido, desde debajo del borde de ésta, introducir el manguito en
el orificio indicado y enroscar desde arriba la boca de distribu-
ción.
êìëëäàâ
i
i
G (
a-x, Pos. 3):
x, поз. 3) и в зависимости от выбранной модели ванны,
снизу борта ванны, вставить втулку в указанное отверстие
и завинтить сверху подающего патрубка.
ESPAÑOL
i
I (
manguito, comprobando que esté paralelo con el borde de la
bañera.
êìëëäàâ
i
G (
но закрепить втулку, проверяя, что она параллельна
борту ванны.
15
1) ‡ÚÂÏ Á‡‚ËÌÚËÚ ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ "Ä" Ë ÍÛ„ÎÛ˛
i
(
a-x, pos. 3) y, dependiendo del modelo de bañera ele-
2) Смотрите схемы расположения кранов (
3) Usando la tuerca anular, fijar provisionalmente el
3) Путем воздействия на круглую гайку, времен-
2)
i
a-