Anschluss Des Pumpkreislaufs; Connecting The Product Circuit - Debem CUBIC 15 PP Manual De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

D
niemals kleiner als der des Anschlusses an der Pumpe sein, ist
jedoch in Funktion zur Entfernung entsprechend zu vergrößern.
Die Flüssigkeit, die mit negativer Ansaugung gepumpt werden
soll, muss eine Viskosität von maximal 5.000 cps bei 20°C und
ein spezifsches Gewicht von max. 1,4 kg/l aufweisen. Diese Fak-
toren können zur Herabstufung der Ausbeute und Lebensdauer
der Membranen führen: VORZEITIGE RISSGEFAHR.
5. Wenn die Pumpe aus leitfähigem Material und zum Pumpen von
brennbaren Flüssigkeite geeignet ist, eine leistungs,starke Erdung
jeden Pumpenkörpers mit einem angemessenen Kabelquerschnitt
zum Entladen von statischem Strom vornehmen: EXPLOSIONS-
UND/ODER BRANDGEFAHR
ACHTUNG: Die Pumpe ist stets separat von allen
!
anderen angeschlossenen Bauteilen zu erden. Bei
nicht vorhandener oder falscher Erdung gelten die
Sicherheits- und Explosionsschutzeigenschaften nicht mehr.
Die Positionierung ist hiermit abgeschlossen.
I
m) e in tutti i casi mai superiore a 5m. Il
diametro del tubo di aspirazione non
deve mai essere inferiore a quello
dell'attacco sulla pompa, ma deve
essere opportunamente aumentato con
l'aumentare della distanza. Il fluido da
pompare con aspirazione negativa non
deve mai superare una viscosità di 5.000
cps a 20°C ed un peso specifico di 1,4 Kg/
l.Questi elementi possono causare un
declassamento del rendimento ed una
diminuzione della vita delle membrane:
PERICOLO DI ROTTURA PREMATURA.
GB
in any case never more than 5 m. The
diameter of the intake pipe must never
be smaller than the connection of the
pump, but must be increased as the
distance increases. Fluid to be pumped
D

ANSCHLUSS DES PUMPKREISLAUFS

with negative suction must never
exceed a viscosity of 5,000 cps at 20° C
and a specific weight of 1.4 Kg/l. These
Nach der Positionierung kann die Pumpe an den Produktumlauf
elements can cause derating and
angeschlossen werden, und zwar wie folgt:
reduce the duration of the diaphragm:
DANGER OF PREMATURE BREAKAGE.
ACHTUNG: Für die Anschlüsse an die Kollektoren
!
der Pumpe nur zylindrische Verbindungsstücke
mit Gas-Gewinde verwenden, die mit dem zu
F
pumpenden Material und mit dem Werkstoff der Pumpe
du point de prélèvement (max.2,5 m) et
verträglich sind. Beisp.:
en tous cas n'est jamais supérieure à
Pumpe aus PP = Verbind. PP
5m. Le diamètre du tuyau d'aspiration
Pumpe INOX = Verb. INOX
ne doit jamais être inférieur à celui du
raccord sur la pompe mais il doit être
augmenté de manière appropriée quand
la distance augmente. Le fluide à
GB

CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT

pomper avec aspiration négative ne doit
jamais dépasser une viscosité de 5.000
cps à 20°C et un poids spécifique de 1,4
After positioning the pump you can now connect it to the product
Kg/l. Ces éléments peuvent causer un
circuit as follows:
déclassement du rendement et une
diminution de la vie des membranes:
DANGER DE RUPTURE PRÉMATURÉE.
WARNING: only fittings with cylindrical gas threads
!
in materials compatible with both the fluid to be
D
pumped and the pump's construction materials
Pumpe so nahe wie möglich an der Entnah-
must be used. For example:
mestelle installieren (2,5m) und in jedem Fall
Pump made from PP = PP fitting
niemals weiter als 5m entfernt. Der Durch-
Stainless steel pump = stainless steel fitting.
messer des Saugschlauchs darf niemals
kleiner als der des Anschlusses an der Pumpe
sein, ist jedoch in Funktion zur Entfernung
1. On the delivery and discharge manifold install a manual
entsprechend zu vergrößern. Die Flüssigkeit,
valve of the same diameter as the pump inlet (never smaller)
die mit negativer Ansaugung gepumpt
werden soll, muss eine Viskosität von
www.debem.it
maximal 5.000 cps bei 20°C und ein spezi-
fisches Gewicht von max. 1,4 kg/l aufweisen.
Diese Faktoren können zur Herabstufung der
Ausbeute und Lebensdauer der Membranen
GB
The diameter of the intake pipe must never be smaller than
the connection of the pump, but must be increased as
the distance increases. Fluid to be pumped with negative
suction must never exceed a viscosity of 5,000 cps at 20°
C and a specific weight of 1.4 Kg/l. These elements can
cause derating and reduce the duration of the diaphragm:
DANGER OF PREMATURE BREAKAGE.
5. If the pump is made from conductive materials and is suitable
for flammable products, each pump casing must be equip-ped
with a suitable earthing cable: DANGER OF EXPLOSION
AND/OR FIRE.
WARNING The pumps must always be grounded
!
irrespective of any organ to which it is connected.
Lack of grounding or incorrect grounding will
cancel the requirements for safety and protection against
the risk of explosion.
This completes positioning.
7 Se la pompa è di materiale conduttivo ed
adatta al pompaggio di fluidi infiammabili
bisogna installare un adeguato cavetto
di messa a terra su ciascun corpo pompa:
PERICOLO DI ESPLOSIONE E/O INCENDIO.
!
mente da altri organi ad essa collegati. La
mancata o scorretta messa a terra fa
decadere i requisiti di sicurezza e tutela
dal pericolo di esplosione.
Il posizionamento è così terminato.
7. If the pump is made from conductive mate-
rials and is suitable for flammable prod-
5
ucts, each pump casing must be equip-
ped with a suitable earthing cable: DAN-
GER OF EXPLOSION AND/OR FIRE.
7
!
organ to which it is connected. Lack of
1. Am Zulaufkollektor ein handbetätig-tes Ventil mit demselben
grounding or incorrect grounding will
Durchmesser wie der Anschluss der Pumpe anbringen (nie
cancel the requirements for safety and
kleiner), damit die Flüssigkeit im Falle von Leckstellen und/oder
protection against the risk of explosion.
zu Wartungszwecken angesperrt werden kann.
This completes positioning.
2. Die entsprechenden Schellen zur Befestigung der Schläuche
an beiden Ventilen anbringen.
7 Si la pompe est en matériau conducteur
et est appropriée au pompage de fluides
3. Bei senkrechten Förderleistung über 5 Metern, raten wir
inflammables il faut installer un câble de
einen Rückschlagventil zu benutzen, um zu vermeiden dass
mise à la terre adapté sur chaque corps
de pompe: DANGER D'EXPLOSION ET/OU
die Flüssigkeit in der Pumpe zurückkehrt.
INCENDIE.
!
des autres composants qui y sont reliés. Si la
to intercept the fluid correctly in case of spills and/or when
mise à la terre est absente ou incorrecte, les
exigences de sécurité et de sauvegarde contre
servicing the pump.
le danger d'explosion ne sont pas respectées.
Le positionnement est ainsi terminé.
2. Install the sleeves to secure the flexible hoses on both valves.
3. In the event of a vertical delivery higher than 5 meters, we
7. Wenn die Pumpe aus leitfähigem Material und
advise to use a check valve to prevent the fluid from returning
zum Pumpen von brennbaren Flüssigkeiten
into the pump.
geeignet ist, eine leistungs,starke Erdung jeden
Pumpenkörpers mit einem angemessenen
Kabelquerschnitt zum Entladen von statischem
Strom vornehmen: EXPLOSIONS- UND/ODER
BRANDGEFAHR
!
18
Bauteilen zu erden. Bei nicht vorhandener
oder falscher Erdung gelten die Sicherheits-
und Explosionsschutzeigenschaften nicht mehr.
ATTENZIONE: la pompa deve essere
sempre messa a terra indipendente-
WARNING The pumps must always
be grounded irrespective of any
ATTENTION: la pompe doit toujours être
mise mise à la terres indépendamment
ACHTUNG: Die Pumpe ist stets separat
von allen anderen angeschlossenen

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cubic 15 ectfeMidgetbox pp

Tabla de contenido