4
RÜCKLAUFFUNKTION
FUNKCE REVERZNÍHO POHYBU
●
HEIZUNG
HEATING
Hat sich in der Maschine ein Stau gebildet, Rücklauftaster (3) drücken
und gedrückt halten, Motor läuft rückwärts und das gestaute
Material wird rückwärts aus der Maschine transportiert.
Rücklauftaster loslassen, Motor läuft vorwärts,
Gerät ist wieder betriebsbereit.
D
If there is a jam in the machine, press the reverse key (3) and keep it
pressed. The motor run backwards and the jammed material is
transported out of the machine.
Release the reverse button, the motor starts to run forwards and the
laminator is ready for further operation.
E
En caso de atasco en la máquina, apretar de manera continua la tecla
de retroceso (3), el motor invierte el sentido de funcionamiento y devuelve
el documento que estaba atascado.
Al soltar la tecla de retroceso el motor funcionará en sentido normal,
el equipo está nuevamente listo para usarse.
ESP
En cas de bourrage dans la machine, appuyez sur la touche de retour (3)
et maintenez la pression. Le moteur marche en sens inverse libérant
ainsi du côté alimentation la pochette coincée. Relâchez la touche
de retour pour que le moteur marche en avant ; la machine est alors
de nouveau prête à l'emploi.
F
Pokud se přístroj zahltí, stiskněte a podržte tlačítko reverzního
pohybu (3): motor se začne točit opačným směrem, a vysune tak
uvězněný materiál z přístroje opět ven.
Jakmile tlačítko reverzního pohybu uvolníte, motor se roztočí opět
směrem dopředu a s přístrojem bude možno dále normálně pracovat.
CZ
Druk bij "vastlopen" op de terugloopknop (3) en hou deze ingedrukt.
De motor loopt dan terug en het materiaal wordt achterwaarts het
apparaat uitgevoerd. Laat de terugloopknop los, de motor loopt vooruit
en het apparaat is weer gebruiksklaar.
NL
Pokiaľ sa niečo zaseklo v prístroji, stlačte tlačidlo spätného chodu (3)
a držte ho stlačené, pričom sa bude motor otáčať smerom dozadu
a zaseknutý materiál sa bude pohybovať smerom dozadu von z prístroja.
Tlačidlo spätného chodu uvoľnite, motor sa rozbehne smerom dopredu a
prístroj je opäť pripravený na použitie.
SK
●
●
RETURN
MODO RETROCESO
●
TERUGLOOPFUNCTIE
●
●
CALENTAMIENTO
3
●
FONCTION DE RETOUR
●
FUNKCIA SPÄTNÉHO CHODU
●
CHAUFFAGE
OHŘEV
Die zuvor eingestellte Temperatur wird automatisch geregelt. Dies wird
angezeigt durch Erlöschen und Wiederaufl euchten des grünen Lichts (4).
The temperature once set is automatically controlled. This is shown by
means of the green light (4).
La temperatura se ajusta de modo automático, estos cambios se muestran
cuando la luz verde (4) se enciende y apaga.
La température choisie auparavant se règle automatiquement.
Ceci se manifeste par l'extinction et le rallumage du témoin vert. (4)
Přístroj se automaticky naladí na poslední nastavenou teplotu.
Signalizace v podobě zhasnutí a opětovného rozsvícení (blikání)
zelené kontrolky (4).
De ingestelde temperatuur wordt automatisch geregeld.
Dit wordt weergegeven door het knipperen van het groene lampje (4).
Automaticky sa vyreguluje predtým nastavená teplota. To sa zobrazí
zhasnutím a opätovným rozsvietením zelenej kontrolky (4).
●
● ● ●
●
●
VERWARMING
OHREV
4