7°
SEZIONE _ FIANCO - SECTION _ SIDE VIEW - SECTION _ ÉLÉVATION
LATÉRALE - SCHNITT _ FLANKE - SECCIÓN _ FLANCO
G
P
B
L
I
Per realizzare il plinto devono essere forniti dal direttore dei lavori i seguenti dati: dimensioni (L,P,H,); dosaggio del calcestruzzo; ferri per l'armatura
interna; dimensione e tipo dei tirafondi (non forniti).
GB
For the construction of the plinth the clerk of works must provide the following information: dimensions (L, P, H); concrete mix proportions; steel
bars for internal reinforcement; dimensions and type of anchor bolts (not supplied).
F
Pour la réalisation du massif d'ancrage, le directeur des travaux doit fournir les données suivantes: dimensions (L, P, H); dosage du béton; fers à
béton; dimension et type de tire-fond (non fournis).
D
Zur Anfertigung des Fundamentsockels müssen vom Verantwortlichen für die Arbeiten die folgenden Daten geliefert werden: Dimensionen (H, T, B);
Dosierung der Zementmischung; Armierungseisen; Dimensionen und Typ der Bodenbefestigungseisendübel (werden nicht geliefert).
E
Para realizar el plinto o base, el director de los trabajos debe proporcionar los datos siguientes: dimensiones (L, P, H); dosis de hormigón, hierros
para el armado interno; dimensiones y tipo de los tirafondos (no suministrados de fábrica).
1) Il disegno di Fig. A e B, mostra la sezione laterale e frontale di un plinto per pali con muratura. Nel centro del plinto và realizzato uno scavo con dimensioni (B,
I
C, D) riportate in tabella sopra, idonee all'inserimento delle anime dei pali. Predisporre un tubo flessibile (G, diametro interno cm 2) e un altro (P, diametro interno
cm 5) in PVC, per il passaggio dei cavi elettrici dal pozzetto di derivazione all'anima.
1) The drawing in Fig. A and B, shows the side and front section of a plinth for posts with masonry. In the center of the plinth a cutting must be made suitable for
GB
inserting the cores of the posts with the measurements (B, C, D) indicated in the table above.
Prepare a flexible pipe (G, internal diameter 2 cm) and another (P, internal diameter 5 cm) in PVC for holding the electric cables between the junction pit and the
core.
1) Le dessin des Fig. A e B, montre la section latérale et frontale d'un plinthe pour des candélabres à scellement direct. Le trou à réaliser au centre du plinthe doit
F
avoir des dimensions (B, C, D) reportées dans le tableau ci-dessus, appropriées pour l'introduction des âmes des candélabres.
Prévoir un tube flexible (G, diamètre interne 2 cm) et un autre (P, diamètre interne 5 cm) en PVC, pour le passage des câbles électriques de la chambre de
dérivation à l'âme.
D
1) Die Zeichnungen von Abb. A und B zeigen eine seitliche und eine vordere Schnittansicht eines Sockels für einzumauernde Masten. Der Sockel muss im Zentrum
mit einer Grube mit den in der obigen Tabelle angegebenen Abmessungen (B, C, D) versehen werden, in die die Mastrohre eingesetzt werden können.
Ein flexibles Installationsrohr (G, Innendurchmesser 2 cm) und ein weiteres Installationsrohr aus PVC (P, Innendurchmesser 5 cm) für die Verlegung der Stromkabel
vom Abzweigschacht zum Mastrohr vorsehen.
E
1) El dibujo de las Figs. A y B muestra las secciones lateral y frontal de un plinto con postes con mampostería. En el centro del plinto se ha de realizar un hueco
con las medidas (B, C, D) adecuadas para introducir las almas de los postes, como se indica en la tabla anterior.
Colocar un tubo flexible (G, diámetro interno 2 cm) y un tubo (P, diámetro interno 5 cm) de PVC para hacer pasar los cables desde la caja de derivación al alma.
PLINTO DI FONDAZIONE - CROSS SECTION - MASSIF D'ANCRAGE
FUNDAMENTSOCKEL - PLINTO DE CIMENTACIÓN
A
C
H
P
SEZIONE _ FRONTE - SECTION _ FRONT VIEW
- SECTION _ ÉLÉVATION FRONTAL - SCHNITT
_ FRONTALER ANBLICK - SECCIÓN _ VISTA
FRONTAL
D
10
B
B
C
PALI
(cm)
(cm)
0001.200
80
270
0001.201
80
270
0001.202
80
270
0001.203
80
270
D
(cm)
71
71
52
52