Descargar Imprimir esta página

NERI AVIOR Manual De Instrucciones página 11

Publicidad

2) Il disegno di Fig. C, mostra la sezione di un plinto per pali con flangia. Nel
I
centro del plinto vànno annegati i tirafondi (T), i disegni a pag. 9, 16 e 17
riportano tutte le informazioni (fori, diametri, interassi) per il posizionamento.
I tirafondi (T) devono essere posizionati 5 cm più alti rispetto al piano
del plinto, e devono avere la parte sporgente filettata. Predisporre un
tubo flessibile (G, diametro interno cm 5) in PVC, per il passaggio dei cavi
elettrici dal pozzetto di derivazione all'anima, da posizionare al centro
fra i tirafondi e un altro (P, diametro interno cm 2) per il cavo di massa.
2) The drawing in Fig. C shows the cross section of a plinth for cores with
GB
flanges. Anchor bolts (T) must be sunk into the centre of the plinth; the
drawings on pages 9, 16 and 17 give all the relative information (holes,
diameters, centre distances) for positioning of the anchor bolts. The anchor
bolts (T) must be positioned 5 cm higher than the plinth level, and the
protruding sections must be threaded. Prepare a flexible PVC tube (G,
inside diameter 5 cm) for the passage of electrical cables from the branch
box to the core, to be positioned at the centre between the anchor bolts,
and prepare a second tube (P, inside diameter 2 cm) for the earth cable.
2) Le dessin de la Fig. C, montre la section d'un plinthe pour des candélabres
F
avec bride. Les tire-fond (T) doivent être noyés toujours au centre du
plinthe, les dessins aux pages 9, 16 et 17 reportent toutes les informations
(trous, diamètres, entraxes) pour le positionnement correct. Les tire-fond
(T) doivent être positionnés 5 cm plus hauts par rapport au niveau du
plinthe et leur partie saillante doit être filetée. Prévoir un tube flexible (G,
diamètre interne 5 cm) en PVC, pour le passage des câbles électriques
de la chambre de dérivation à l'âme, à positionner au centre entre les
tire-fond et un autre (P, diamètre interne 2 cm) pour le câble de masse.
2) Die Zeichnung von Abb. C zeigt den Querschnitt eines Sockels für Masten mit Flansch. Im Zentrum des Sockels müssen die Ankerbolzen (T) eingelassen
D
werden. Die Zeichnungen auf S. 9, S. 16 und 17 enthalten alle für die Positionierung erforderlichen Informationen (Löcher, Durchmesser, Achsabstände). Der
gewindete Teil der Ankerbolzen (T) muss 5 cm aus der Oberseite des Sockels herausragen. Ein flexibles Installationsrohr (G, Innendurchmesser 5 cm) aus PVC
für die Verlegung der Stromkabel vom Abzweigschacht zum Mastrohr im Zentrum der Ankerbolzen anordnen. Ein weiteres Installationsrohr (P, Innendurchmesser
2 cm) für das Erdungskabel vorsehen.
2) El dibujo de la Fig. C, muestra la sección de un plinto para postes con brida. Sumergir los tirafondos (T) en el plinto. Consultar las figuras de las págs. 9,
E
16 y 17 para conocer las medidas de instalación (orificios, diámetros y distancias entre ejes). El extremo roscado de los tirafondos (T) debe sobresalir 5 cm
por encima de la superficie del plinto. Colocar un tubo flexible (G, diámetro interno cm 5) de PVC en el centro de los tirafondos para hacer pasar los cables
eléctricos desde la caja de derivación al alma en el centro de los tirafondos y un segundo tubo (P, diámetro interno cm 2) para hacer pasar el cable de masa.
APPLICAZIONE SOLUZIONE PROTETTIVA - APPLICATION OF PROTECTIVE SOLUTION - APPLICATION SOLUTION
PROTECTRICE - APPLIKATION DER SCHUTZLÖSUNG - APLICACIÓN DE LA SOLUCIÓN PROTECTORA
PLINTO DI FONDAZIONE - CROSS SECTION - MASSIF D'ANCRAGE
FUNDAMENTSOCKEL - PLINTO DE CIMENTACIÓN
Al fine comunque di preservare l'ntegrità dei pali con muratura l'installatore deve proteggere la parte
I
Quota zero
interrata degli stessi con un prodotto a base bituminosa o catrame.
Zero position
Cote zéro
For the poles with masonry, heat shrink tubing application of is not suitable. In order to preserve
GB
Höhe Null
the condition of posts with masonry it is necessary to protect the part of the post which remains
Cota cero
underground using a bitumen- or tar-based product.
Pour les pôles de maçonnerie, thermorétractable d'application du tube n'est pas adapté. Afin de
F
préserver l'intégrité des candélabres à scellement direct il est nécessaire de protéger la partie enterrée
des candélabres avec un produit à base de bitume ou de goudron.
D
Der eingemauerte Teil der einzumauernden Masten muss zu ihrem Schutz mit einem Produkt auf der
Basis von Bitumen oder Teer beschichtet werden.
Para evitar el deterioro de los postes con mampostería, es necesario proteger la parte enterrada del
E
poste con un producto que contenga alquitrán.
P
G
L
11
T
5 cm
H
P
www.neri.biz
C

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

0001.2000001.2010001.2020001.203