®
L'elettroriduttore viene fornito con il collegamento dei ne-corsa, termica e motore già e ettuato. Completare il
ITA
collegamento portando sulla centralina un cavo a norme CEI 20-22 4x1,5 di diametro max. 12,5mm., per alimentare il sistema
ed un cavo a norme CEI 20-22 4x0,5 di diametro max. 8mm. privo di lo di terra, per azionare la pulsantiera di salita e discesa o
eventuale selettore a chiave. Ultimati i collegamenti elettrici, prima di agganciare la serranda al tubo, mettere in rotazione
l'elettroriduttore agendo sui pulsanti interni alla scheda "apre" o "chiude": veri care che le rotelline di regolazione ne-corsa si
avvicinino ai rispettivi microinterruttori di apertura o chiusura. Se la condizione che si veri ca è opposta, invertire due fasi
dell'alimentazione del quadro. Importante: il sistema prevede due micro di sicurezza, uno per la salita e uno per la discesa.
Quando intervengono, vuol dire che le fasi dell'alimentazione non sono correttamente collegate creando, quindi, pericolo di
extra corsa della serranda, non facendo intervenire i necorsa. In questo caso i micro di sicurezza arrestano la rotazione del
motore; per rimetterlo in funzione bisogna liberare il micro interessato, agendo sulla rotellina di regolazione oppure tramite la
manovra manuale, quindi invertire due fasi dell' alimentazione sul teleinvertitore. Questa veri ca non è necessaria nel caso
dell'elettroriduttore monofase. Nel caso venga montato altro tipo di quadro elettronico, attenersi alle istruzioni fornite dal
costruttore. Procedere comunque alla veri ca del corretto funzionamento del FINE-CORSA.
Le moteur est fourni avec le branchement des ns de courses et la protection thermique e ectués. Pour l'alimentation
FRA
du système TAURUS, utiliser un câble à la norme CEI 20-22 4x1,5 - diam. max. extérieur 12,5 mm. Pour le branchement des systèmes de
commande, utiliser un câble à la norme CEI 20-22 4x0,5 – diam. max. extérieur 8mm. Une fois l'alimentation e ectuée et avant
d'accrochet le rideau sur le tube, faire tourner le moteur avec les boutons "apre" (ouverture) et "chiude" (fermeture) incorporés dans
l'armoire. Véri er que les molettes de réglage des ns de courses correspondent bien aux interrupteurs de ns de courses
ouverture/fermeture. Si le sens ne correspond pas, inverser deux phases de l'alimentation triphasée dans l'armoire. IMPORTANT: Le
système prevoit deux microswitch de sécurité, un pour la montée et un pour la déscente. S'ils dégagent, cela signi e que les phases de
l'alimentation ne sont pas synchronizées avec les phases du n de course, avec conséquent danger d' e xtra course. En cette situation,
les micros arrêtent la rotation du moteur. Pour reétablir la rotation du moteur, il faut dégager le microswitch intervenu, en agissant sur
les molettes blanches ou la manoeuvre de sécour. De suite, inverser deux phases de la'alimentation sur la centrale à bord. Cette
opération n' e st pas utile pour un moteur monophasé. Dans le cas d'une utilisation d'une armoire di érente, se réferrer aux instructions
du constructeur de celle-ci. Dans tous les cas, procéder à la véri cation du fonctionnement des ns de courses.
All motors are supplied with connections made as for feeding, limit-switch and thermic protection. Wiring should be completed by
ENG
means of a CEI 20-22 4x1,5 standard cable diam. max 12,5mm., to feed the system, and a CEI 20-22 4x0,5 standard cable diam. max 8mm. without
earth wire, to action a push-button or a key-switch. Once the motor has been connected to the line, before xing the curtain to the tube, check
the rotation of the motor through the on-board push-button "apre-open" and "chiude-close": verify that the 2 white knobs approach the
respective open and close limit-switch micros. If not so, swop 2 phases of the board feeding. Important: the system has 2 security microswitch
for both open and close functions. If they get engaged, this is a sign that the feeding phases are not correctly connected: limit-switches do not
work, and there is a danger of extra-run. In this case, the motor is stopped by the security microswitch; in order to restore functions, micro switch
must be disengaged, acting on the white knob or on the manual override, then swop 2 phases on the Meteor AB. This operation is not necessary
for single-phase motors. If a di erent board is used, please refer to the manufacturer's instructions. Limits must be checked in any case.
El electroreductor viene preparado con la conexión de los nales de carrera, térmico y motor ya efectuada. Completar el
ESP
conexionado llevando a la centralita un cable conforme a la norma CEI 20-22 de 4x1,5 de diámetro max. de 12,5mm., para la alimentación y un
cable conforme a la norma CEI 20-22 4xO,5 de diámetro max. 8 mm. para los pulsadores de subida y bajada. Ultimar las conexiones eléctricas,
antes de enganchar el cierre metálico al eje, rotar el electroreductor accionando sobre los pulsadores interiores de la placa "apre" o "chiude":
veri car que la ruedecilla, de regulación del nal de carrera, se aproxime a los correspondientes microinterruptores de abrir o cerrar. En caso
contrario, invertir dos fases de la alimentación del cuadro. Importante: eI sistema prevee dos micros de seguridad, uno para la subida y otro para
la bajada. Cuando Intervienen, quiere decir que Ias fases de la alimentación no estan correctamente conexionadas, creando, por lo tanto, peligro
de una carrera extra del cierre metálico, no interviniendo los nales de carrera. En este caso, los micros de seguridad paran la rotación del motor.
Para volver a ponerlo en funcionamiento, debe liberarse eI micro que provoca el paro accionando sobre la ruedecilla de regulación o bien
mediante la maniobra manual, invertir dos fases de la alimentación del circuito electronico. Esta veri cación no es necesaria en el caso de un
electroreductor monofásico. En el caso de que se monte otro tipo de cuadro electrónico, adaptarse a las instrucciones de su fabricante. Proceder
en todo caso a la veri cación del correcto funcionamiento de los nales de carrera.
14
TAURUS
FINE CORSA • FIN DE COURSE
LIMIT-SWITCH • FINAL DE CARRERA