FISSAGGIO DEI SUPPORTI: montare i supporti posizionandoli alle quote ricavate dalle gure: Fig. 3a-3b-3c-3d, dove è illustrata
ITA
l'installazione dell'elettroriduttore sul lato sinistro della serranda vista dall'interno; il sistema è comunque predisposto per essere
montato indi erentemente sia a destra che a sinistra. Dopo aver ssato i supporti, in lare la serranda nelle guide.
PREPARAZIONE DEL TUBO: tagliare il tubo alla misura precedentemente ricavata, e ettuare le forature e lettature necessarie ad
agganciare la serranda al tubo stesso. Procedere alla saldatura dei rondelloni sugli appositi alberi. In lare nel tubo gli alberi così preparati
e saldarli al tubo stesso, in lare gli eventali anelli d'arresto sugli alberi (vedi gura 2).
In lare la bandiera lato motore ad una estremità dell'albero e il paracadute all'estremità dell'altro albero, quindi accostare l'anello
d'arresto alla bandiera (da un lato) e al paracadute (dall'altro lato) e ssarli con le apposite viti.
ATTENZIONE: controllare che il verso della freccia, stampata sopra al paracadute, coincida con il verso di discesa della serranda.
Appoggiare il tubo sui supporti e ssarlo.
MONTAGE DES SUPPORTS: xer les supports suivant les cotes indiquées sur les g. 3a-3b-3c-3d, qui illustrent l'installation du
FRA
moteur à gauche du rideau coté intérieur, mais le système TAURUS peut se monter à droite comme à gauche.
Après avoir xé les supports, insérer le rideau dans les coulisses.
PREPARATION DE L'AXE: couper l'axe suivant les mesures désirées, e ectuer les percages et les letages nécessairs pour accrocher le
tablier. Souder les rondelles sur les axes. En ler les axes dans le tube et e ectuer les soudures, in ler les eventuels anneaux de xation sur
les axes (voir g:2). Monter la asque moteur et le parachute sur les axes correspondants, en suite approcher les anneaux de xation l'un à
la asque moteur, l'autre au parachute et en suite serrer les vis.
ATTENTION: la èche imprimée sur le parachute doit correspondre au sens de la descente. Appuyer l'axe sur les supports et serrer les vis.
FIXING OF SUPPORTS: Install the support according to quotas deducted from g. 3a-3b-3c-3d , where the motor is shown on a
ENG
left-hand side mounting (seen from inside); teh system can anyhow accomodate both a left-hand side or right-hand side
mounting. After xing the supports. slip the shutter into the guides.
PREPARATION OF THE TUBE: cut the tube to measure, drill and let the necessary holes to x the curtain to the tube. Weld the
diaphragms to the axles. Insert the axles in the tube and weld them. Eventually insert the stop-rings (see pict. 2). Insert the bracket into
one of the axles and the parachute in the other axle, then approach the 2 stop-rings to the bracket and the parachute, and x them.
ATTENTION: check that the direction of the arrow printed on the parachute match with the downwards direction of the shutter.
Place the tube on its supports and x it.
FIJACION DE LOS SOPORTES: montar los soportes segùn las cotas indicadas en las ilustraciònes ( g. 3a-3b-3c-3d ), donde se ve
ESP
la instalaciòn del electroreductor sobre el lado izquierdo de la hoja, visto desde el interior, aunque, el sistema està preparado para
ser montado indistintamente tanto a la derecha come a la izquierda.
PREPARACION DEL TUBO: Cortar el tubo segùn la medida previamente deducida, efectuar los agujeros y roscas necesarios y
enganchar la hoja al tubo. Proceder al soldado de las arandelas sobre los ejes. Insertar en el tubo los ejes previamente preparados y
soldar las arandelas al tubo, introducir los anillos de jation en los extremos del eje (ver g. 2). Insertar la bandera lado motor en un
extremo del eje, y el paracaidas en el otro extremo. Seguidamente, acercar 1 anillo a la bandera y otro al paracaidas y jarlos
presionando el tornillo para evitar desplazamiento lateral.
ATENCION: controlar que el sentido de la echa, estampado sobre el paracaidas, coincida con el sentido de descenso de la enrrollable.
Apoyar el tubo sobre los soportes y jarlo.
PREPARAZIONE ALBERO LATO MOTORE
PREPARATION DE L'AXE COTE MOTEUR
MOTOR'S SIDE TUBE DETAILS
PREPARACIÓN EJE LADO MOTOR
anello d'arresto
anneaux de xation
stop ring
anillo de jation
5
110
Procedura standard per l'installazione dell'elettroriduttore TAURUS su serranda non montata
ITA
PRIMA DI PROCEDERE ALL'INSTALLAZIONE: è necessario controllare l'ampiezza luce della serranda, misurandola sul fondo guide. Tale
ampiezza determinerà sia la lunghezza del tubo, sia la posizione di ssaggio delle bandiere (come illustrato in g. 2a-2b-2c e 2d).
Procédure pour l'installation du moteur TAURUS sur rideaux métalliques
FRA
AVANT DE PROCEDER A L'INSTALLATION: Il est nécessaire de mesurer la largeur du rideau en fond de coulisses. Cette largeur déterminera:
soit la longueur de l'axe, soit la position de xation des supports pour la asque et pour le parachute ( g. 2a-2b-2c et 2d).
Standard procedure for the installation of TAURUS on an unistalled shutter.
ENG
BEFORE THE INSTALLATION: it is necessary to measure the width of the shutter from the bottom of the guides. This measure will
determine the width of the tube and the xing position of the brackets (see pict. 2a-2b-2c-2d)
Procedimiento estándar para la instalación del electrorreductor TAURUS sobre una enrrollable no montada.
ESP
ANTES DE PROCEDER A LA INSTALACION: es necesario controlar la amplitud de luz, de la puerta, midiéndola hasta el fondo de la guia. El
ancho determinará tanto la longitud del tubo, como la posición de jación de los soportes para la bandera del motor y del paracaídas (ver
g. 2a-2b-2c e 2d).
6
Fig. 2
385
5
500
PREPARAZIONE ALBERO LATO PARACADUTE
PREPARATION DE L'AXE COTE PARACHUTE
PARACHUTE SIDE TUBE DETAILS
PREPARACIÓN EJE LADO PARACAIDAS
5
385
500
anello d'arresto
anneaux de xation
stop ring
anillo de jation
5
110