Avant De Tondre : Préparation De La Tondeuse; Antes De Cortar : Preparación Del Cortacésped; Antes De Começar A Cortar : Preparação Do Corta-Relva - Outils Wolf T51BP Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

F
1. Guidon
- Basculez le guidon vers l'arrière, en
position de travail : il se verrouillera
automatiquement dans sa partie basse.
Aucun jeu ne doit apparaÎtre
!
!
!
!
dans la fixation du guidon.
2. Sangle de maintien du bouclier /
Déflecteur de sécurité
- Soulevez le bouclier-déflecteur de
sécurité et fixez sa sangle de maintien à
la partie inférieure du guidon à l'aide de
la goupille qui doit être correctement
calée (fig. 1).
PRÉPARATION DU MOTEUR
1. Remplissage du carter d'huile moteur
Pour des raisons de transport, le
!
!
carter du moteur de votre ton-
deuse ne contient pas d'huile.
E
1. Manillar
- Vuelque el manillar hacia atrás, en
posición de trabajo: se bloqueara auto-
maticamente en su parte inferior.
No debe existir ningún juego
!
!
!
!
en la fijación del manillar.
2. Tirante de sujecion de la pantalla /
Deflector de protección
- Levante la pantalla-deflector de protec-
ción y coloque su tirante de sujeción
en la parte inferior del manillar con
la ayuda del pasador correctamente
fijado (fig. 1).
PREPARACIÓN DEL MOTOR
1. Llenado del cárter de aceite motor
Por motivos de transporte, el cárter
!
!
del motor de su cortacésped no
contiene aceite.
P
1. Guiador
- Incline o guiador para tras, em posição
de trabalho: ele vai se bloquear auto-
maticamente na parte de baixo.
Não deve aparecer folga nen-
!
!
!
!
huma na fixação do guiador.
2. Sinta de manutenção do escudo /
Deflector de segurança
- Levante o escudo/deflector de seguran-
ça e fixe a cinta de manutenção à parte
inferior do guiador com o auxílio da
cavilha que deve estar correctamente
fixada (fig.1).
PREPARAÇAO DO MOTOR
1. Enchimento do cárter do óleo motor
Por razűes de transporte, o carter
!
!
do motor não contem óleo.
12
AVANT DE TONDRE : PRÉPARATION DE LA
Ne faites jamais tourner le moteur sans
huile mÍme pendant une courte période.
Utilisez de l'huile moteur détergente
d'excellente qualité, de classe "SJ" ou plus
élevée, et de viscosité SAE 30 ou SAE
10W30.
- Placez la tondeuse sur une aire horizon-
tale dégagée.
- Dévissez le bouchon du tube de rem-
plissage et retirez la jauge.
- Versez lentement l'huile. La capacité du
carter d'huile est de 0,6 l.
- Introduisez la jauge dans le tube de
remplissage et placer le bouchon en
appui sans le visser.
- Retirez la jauge. La marque laissée sur
la jauge doit atteindre la limite supé-
rieure du marquage de la jauge (fig. 2).
Eventuellement complétez.
ANTES DE CORTAR : PREPARACIÓN DEL
CORTACÉSPED
Nunca haga funcionar el motor sin aceite
ni siquiera durante un corto periodo.
Utilice aceite motor detergente de
excelente calidad, clasificado "SJ" o clase
mas elevada, y de viscosidad SAE 30 ó
SAE 10W30.
- Coloque el cortacésped en una superfi-
cie plana, despejada.
- Afloje el tapón del tubo de llenado y
saque la varilla.
- Vierta lentamente el aceite. La capaci-
dad del carter de aceite es de 0,6 l.
- Introduzca la varilla en el tubo de lle-
nado y coloque el tapón sin apretarlo.
- Retire la varilla. La marca dejada en la
varilla debe alcanzar el límite superior
del marcado del indicador (fig. 2). Si es
necesario complete.
ANTES DE COMEÇAR A CORTAR :
PREPARAÇÃO DO CORTA-RELVA
Nunca faça funcionar o motor sem óleo
mesmo durante um curto período.
Utilize óleo motor de excelente quali-
dade, de classe "SJ" ou mais elevada, e
com viscosidade SAE 30 OU SAE 10W30.
- Coloque o corta-relva numa çrea hori-
zontal livre.
- Desaperte a tampa do tubo de enchi-
mento e retire a vareta.
- Verter o óleo, lentamente. A capacidade
do cárter de óleo é de 0,6 l.
- Introduza a vareta no tubo de enchi-
mento e coloque a tampa em apoio
sem a apertar.
- Retire a vareta. A marca deixada na vareta
deve atingir o limite superior do indica-
dor da vareta (fig.2). Eventualmente
complete.
TONDEUSE
En cas d'excédent, récupérez le trop-
plein dans un récipient en inclinant la
tondeuse sur le côté. Lorsque le niveau
est correct, revissez le bouchon.
2. Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION DANGER: L'essence est
!
!
hautement inflammable.
Utilisez du carburant "frais", conservé
dans une nourrice propre spécialement
prévue à cet effet, et n'achetez que la
quantité de carburant que vous utiliserez
sous 1 mois.
- Faites le plein de supercarburant
sans plomb. Faites toujours le plein à
l'extérieur, et ne fumez pas en remplis-
sant le réservoir. La capacité du réser-
voir est de 1 l.
En caso de exceso, incline el cortacésped
por el lado para extraerlo y recupérelo
en un recipiente. Cuando el nivel sea el
correcto, apriete el tapón.
2. Llenado del depósito de carburante
CUIDADO PELIGRO: La gasolina es
!
!
altamente inflamable.
Emplee carburante ęnuevo, conservado
en un recipiente limpio exclusivamente
previsto con este fin, y sólo compre la
cantidad de carburante que utilizara en
1 mes.
- Llene el depósito de súpercarburante
sin plomo. Llene el depósito única-
mente en el exterior, y no fume duran-
te esta operación. La capacidad del
depósito es de 1 l.
Em caso de excedente, recupere o que
esta a mais num recipiente inclinando o
corta-relva para o lado. Quando o nível
está correcto, reaperte a tampa.
2. Enchimento do deposito
bustível
CUIDADO PERIGO: a gasolina é
!
!
altamente inflamável.
Utilize combustível ęrecente, conserva-
do num recipiente limpo especialmente
previsto para esse efeito. Compre só a
quantidade necessária para um mÍs de
utilização.
- Ateste com super combustível sem
chumbo. Tenha o cuidado de não ench-
er muito para evitar que transborde,
atestar sempre no exterior, e não fume
quando enche o depósito.
de com-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido