F - Lire attentivement les instructions
- Avant de passer à l'installation, s'assurer que la structure du portail est solide et appropriée.
- S'assurer que le portail, sur toute la longueur de sa course, ne rencontre pas de points de friction.
- Chaque battant ne doit avoir qu'une seule charnière, éliminer éventuellement la charnière superfl ue au moment de l'installation.
Note : pour une sécurité complète, il est obligatoire d'installer, s'il n'y en a pas, les arrêts mécaniques (butées au sol) avec
bouchon en caoutchouc en ouverture et fermeture, comme indiqué sur les illustrations 24-25.
E - Lea atentamente las instrucciones.
- Antes de pasar a la instalación, compruebe que la estructura de la cancela sea sólida y apropiada.
- Compruebe que la cancela no presente puntos de roce a lo largo de todo su recorrido.
- Cada hoja tiene que poseer un único gozne, eventualmente elimine el superfl uo en el momento de la instalación.
Nota: para mayor seguridad es obligatorio instalar, si no se encuentran ya presentes, los topes mecánicos (batientes de
pavimento) con tapón de goma en la apertura y en el cierre de la cancela, como se muestra en las fi gg. 24-25.
4_ Applicazione piastra e staffa di fi ssaggio / Applying the fi xing plate and bracket / Anbringen der Motorplatte und des
Befestigungsbügels / Application plaque et patte de fi xation / Aplicación de la plancha y del estribo de fi jación
3
4
-
Fissare la piastra di fi ssaggio motore al pilastro (fi g. 3), ad una distanza minima di 100 mm. dal livello del pavimento (fi g. 4).
I
-
Fissare (o saldare) la staffa di aggancio braccio snodato all'anta del cancello (fi g. 3) rispettando le quote indicate (fi g. 4).
-
Fix the motor plate to the post (fi g. 3) at a minimum distance of 100 mm from ground level (fi g. 4).
GB
-
Fix (or weld) the bracket anchoring the hinged arm to the gate leaf (fi g. 3) according the indicated measurements (fi g. 4).
-
Die Motorplatte am Torpfosten (Abb. 3) in mindestens 100 mm Höhe ab Boden (Abb. 4) befestigen.
D
-
Den Bügel für den Gelenkarm am Torfl ügel (Abb. 3) befestigen (oder anschweißen), dabei die Maße in Abb. 4 beachten.
-
Fixer la plaque de fi xation du moteur au pilier (fi g. 3), à une distance minimum de 100 mm du niveau du sol (fi g. 4).
F
-
Fixer (ou souder) la patte de fi xation du bras articulé au battant du portail (fi g. 3) en respectant les distances indiquées (fi g. 4).
-
Sujete la plancha de fi jación del motor al pilar (fi g. 3), a una distancia mínima de 100 mm. desde el nivel del pavimento (fi g. 4).
E
-
Sujete (o solde) el estribo de enganche del brazo articulado a la hoja de la cancela (fi g. 3) respetando las cuotas indicadas (fi g. 4).
8
Estribo de enganche del brazo articulado
Piastra fi ssaggio motore
Vista frontale
Front view
Vorderanssicht
Vue de face
Vista frontal
EASY Series
Staffa aggancio braccio snodato
Articulated arm bracket
Einspannbügel für Gelenkarm
Étrier de fi xation bras articulé
Motor plate
Motorplatte
Plaque du moteur
Placa del motor
TAU
Srl