Descargar Imprimir esta página

Orliman Arnetec 1001 Instrucciones De Uso página 5

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1
REF.: 1001 | ARnEtEc®
Portugués
INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO
Estimado Cliente,
Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de adquirir um produto
de qualidade e de alto nível medicinal.
Por favor, leia atentamente as instruções apresentadas. Em caso de dúvida, contacte com o seu médico, ortopédico
especialista ou com o nosso departamento de atendimento ao cliente. Orliman agradece-lhe a sua eleição e deseja-
lhe rápidas melhoras.
NORMATIVA
Estes produtos encontram-se em conformidade com a Directiva Europeia de Produtos Sanitários 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Foi igualmente realizada uma Análise de Risco (UNE EN ISO 14971) minimizando deste modo os riscos
existentes. Em conformidade com o estipulado na normativa europeia UNE-EN ISO 22523 para Próteses e Ortéses,
foram igualmente realizados os respectivos ensaios.
INDICAÇÕES
Qualquer sistema de retenção é indicado em todos os casos em que, insegurança, falta de controle postural ou risco
para o paciente pode tornar-se instável, tanto em meios ativa ou passiva (cadeiras de rodas, camas, etc) .
Eles optar por um destes dispositivos como necessidades de controle postural e apoio necessário por parte do pa-
ciente.
Estes dispositivos não têm razões específicas e múltiplas são psicológicos e físicos que requerem este tratamento.
INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
O PRODUTO DEVE SER APLICADO POR UM TÉCNICO ORTOPÉDICO OU MÉDICO.
Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias, e prolongar a vida útil do produto, é de
fundamental importância a correcta selecção do tamanho que melhor se adapta a cada doente ou utilizador (na
embalagem poderá encontrar um quadro guia de tamanhos e correspondentes equivalências em centímetros) Uma
compressão excessiva pode provocar intolerância sendo por isso aconselhável regular a compressão para obter um
óptimo grau de compressão.
Com o intuito de facilitar a adaptação e a colocação dos arneses, as correias são identificadas através de um código
de cores. Isto permitirá unir correctamente as várias correias segundo a sua função e posição, facilitando assim uma
adaptação correcta e fácil. Uma correia de prolongamento pode ser encomendada separadamente como acessório, no
caso de ser necessária para a instalar em cadeiras, camas ou poltronas com uma largura maior (ref:1100).
Para colocar este produto os aspectos abaixo indicados devem ser observados:
ARNÊS COLETE COM FECHO-ÉCLAIR -1000:
⋅ Adaptação:
Com o fecho-éclair fechado coloque o colete ao redor do tórax e do abdómen do paciente enquanto este permanece
sentado. Passe a correia da cintura pela parte posterior da poltrona, de forma a abraçar o paciente e o encosto.
Ajuste o seu comprimento com a fivela ajustável, mantendo os fechos fechados.
Passe os tirantes por cima dos ombros, colocando-os atrás do encosto e cruzando-os para procurar o fecho.
Após ter fechado o mesmo, puxe pelos tirantes até obter a sujeição pretendida.
Por último e para libertar o paciente, apenas será necessário abrir o fecho-éclair anterior. Igualmente, para segurar
o paciente, apenas será necessário fechar o fecho-éclair.
ARNÊS COLETE -1001:
⋅ Adaptação:
Coloque o colete ao redor do tórax e do abdómen do paciente enquanto este permanece sentado. Passe a correia da
cintura pela parte posterior da poltrona, de forma a abraçar o paciente e o encosto da mesma. Ajuste o comprimento
com a fivela ajustável, mantendo os fechos fechados.
Passe os tirantes por cima dos ombros, colocando-os atrás do encosto e cruzando-os para procurar o fecho.
Após ter fechado o mesmo, puxe pelos tirantes até obter a sujeição pretendida.
ARNÊS COLETE COM PEÇA PERINEAL-1002:
⋅ Adaptação:
Coloque o colete ao redor do tórax e do abdómen do paciente enquanto este permanece sentado. Passe as correias
da cintura e dos ombros pela parte posterior da poltrona, abraçando o paciente e o encosto.
Ajuste o comprimento com a fivela ajustável mantendo os fechos fechados, A seguir passe a correia perineal entre
as pernas, introduzindo-a pela ranhura entre o encosto e o assento, unindo a extremidade através do fecho. Por
último, proceda ao ajuste das diferentes correias ( abdominal, perineal e ombros), ajustando cada uma delas até
obter a sujeição pretendida.
A correia perineal pode ser utilizada em assentos que possuem o encosto separado do assento, podendo, nesse
caso, introduzir a correia entre ambos. Se o encosto e o assento formarem uma só peça, a correia perineal deverá
abraçar o assento e deverá deslizar a correia por debaixo do mesmo em direcção para o encosto onde encontrará a
fivela correspondente para a sua sujeição e fecho.
ARNÊS ABDUTOR DE PERNAS-1003:
⋅ Adaptação:
Faça coincidir a placa lombar com a zona lombar e glúteos do paciente. Passe o interior de ratier pela zona abdo-
minal. Feche a fivela e ajuste a pressão com o passador. A seguir, introduza as coxas pela entreperna, abraçando
cada uma das coxas com a sua coxa correspondente. Passe a mesma por cima das coxas para os lados. A seguir, e
pela parte posterior do paciente. Una as correias de ratier e feche com as fivelas. Ajuste a tensão das correias com
o passador.
CINTO ABDOMINAL-1004:
⋅ Adaptação:
Coloque o cinto ao redor do abdómen do paciente abraçando-o ao encosto através das correias de sujeição. Pela face
posterior do encosto, una as extremidades das correias abdominais através do sistema de fecho. Puxe por ambas as
correias até obter a sujeição pretendida.
CINTO ABDOMINAL E PEÇA PERINEAL-1005:
⋅ Adaptação:
Coloque o cinto ao redor do abdómen do paciente abraçando-o ao encosto através das correias de sujeição. Passe a
correia inferior pela zona perineal entre as coxas. Pela face posterior do encosto, una as extremidades das correias
abdominais através do sistema de fecho aplicando tensão em ambas as correias até obter a sujeição pretendida. A
seguir, fixe a correia perineal na peça de fixação em T e ajuste a mesma.
A correia perineal deverá abraçar o paciente. Deverá deslizar a correia por baixo do assento ou através do assento
para o encosto, onde encontrará a fivela correspondente para a sua sujeição e fecho.
ARNÊS DE PULSO-1007:
⋅ Adaptação:
Cinja o pulso no antebraço do paciente através dos fechos de velcro. Passe a extremidade da correia de ratier pela
estrutura da cama fixando-a com a fivela. A seguir ajuste o comprimento da correia até obter o grau de limitação do
movimento pretendido.
O arnês de pulso também pode ser adaptado em cadeiras ou cadeiras com repousa-braços desde que o desenho das
mesmas permita que a extremidade da correia de ratier possa ser passada abraçando os mesmos.
ARNÊS DE TORNOZELO-1008:
⋅ Adaptação:
Cinja a correia no tornozelo do paciente através dos fechos de velcro. Passe a extremidade da correia de ratier pela
estrutura da cama fixando-a com a fivela. A seguir, regule o comprimento da correia até obter o grau de limitação
do movimento pretendido.
O arnês de tornozelo também pode ser adaptado nos pés da cadeira ou da poltrona desde que o desenho das mesmas
permita que a extremidade da correia de ratier possa passar abraçando as mesmas.
ARNÊS DE ÍMÃS-1010:
Arnês de sujeição abdominal para camas.
⋅ Colocação na cama:
Estenda o arnês atravessado sobre a cama à altura da zona abdominal e as presilhas das mãos para os pés.
Nas extremidades da parte inferior existem umas correias de fixação com orifícios reforçados por anilhas metálicas,
as quais deverão ser passadas pela estrutura do colchão metálico.
A parte superior, também possui uns passadores donde saem umas correias com orifícios reforçados por anilhas
metálicas. Regulando as mesmas poderá obter o grau de rotação permitida pelo paciente.
Una a correia da estrutura à correia da banda abdominal através do fecho magnético, introduzindo o perno metálico
e fixando-o no botão de pressão. Após ter adaptado a banda abdominal, seleccione a fixação nas anilhas metálicas
e o grau de movimento de rotação do paciente pretendido.
São fornecidas correias de prolongamento para camas com uma largura maior.
⋅ Colocação no paciente:
Estenda completamente o cinto superior e deite o paciente fazendo coincidir a correia com a zona abdominal do
mesmo.Abrace o paciente e coloque uma extremidade sobre a outra.
Introduza o perno por um dos orifícios (anilha metálica) da aba inferior, a qual está protegida por uma correia do
mesmo tecido para evitar a perda do perno nos movimentos de abertura e fecho. A seguir, estenda a aba superior.
Cinja-a ao paciente. Ajuste-a e introduza-a novamente sobre o perno no orifício pretendido. Por último, coloque o
botão de fecho sobre o perno e certifique-se que fica perfeitamente fixada.
Por último, verifique a correcta fixação de todos os elementos e o grau de mobilidade que desejamos permitir ao
paciente.Este sistema permite a mobilidade das pernas e dos braços do paciente, bem como a sedestação e peque-
nos giros laterais. Se for necessária a imobilização de braços e pernas, deverá adaptar os elementos desenhados
para tal fim.
ARNÊS SUJEIÇÃO À CAMA-1011:
⋅ Adaptação:
Estenderemos a banda inferior à altura do abdómen do paciente, segurando-a à estrutura da cama através das cor-
reias de ratier, fornecidas para tal fim.
Após ter fixado correctamente a banda inferior, e com a banda superior completamente aberta, deite o paciente
abraçando-o com a correia superior à altura do abdómen. Feche o cinto com a fivela e puxe pela correia ajustando-a
até obter a sujeição pretendida.
ARNÊS PARA PULSO A CINTO COM ÍMÃS-1013:
⋅ Colocação:
Para a sua colocação, este dispositivo de sujeição de pulso precisa de um sistema de sujeição abdominal à cama
ref: 1010.
⋅ Imobilização completa:
Passe a banda de sujeição pela presilha localizada na base do sistema de sujeição abdominal. A seguir ajuste o
sistema ao redor do pulso, fixando o mesmo com o fecho de segurança Arnetec Fix, de maneira que fique centrado
na parte superior.
⋅ Imobilização com controlo da mobilidade:
Introduza o pivô do sistema de ímãs pelo orifício do pulso. A seguir ajuste o pulso no pulso do paciente e feche o
mesmo.Fixe a extremidade da correia através do fecho magnético, seleccionando o orifício pretendido por forma a
permitir o grau de mobilidade requerido.
ARNÊS PARA PULSO A CAMA COM ÍMÃS -1014:
⋅ Colocação:
Este sistema foi desenvolvido para segurar o pulso na estrutura da cama.
Acople a banda de pulso fixando a mesma com o fecho magnético. A seguir fixe a outra extremidade abraçando a
estrutura da cama fixando-a no orifício apropriado através do fecho magnético para assim poder regular o grau de
mobilidade através da selecção do orifício apropriado.
ARNÊS PARA TORNOZELOS A CAMA COM ÍMÃS-1015:
⋅ Colocação:
Este sistema de sujeição é composto por 1 correia base fixada à estrutura da cama e de 2 sujeições de tornozelo
individuais. Fixe a correia base de sujeição na estrutura da cama, procurando que fique com a maior tensão possível,
utilizando para tal fim o sistema de ajuste através dos orifícios e os fechos magnéticos. Certifique-se de que fica
colocado à altura dos tornozelos.
A seguir, abrace o tornozelo fixando-o através do sistema de fecho magnético, seleccionando o orifício correcto.
A seguir fixe a extremidade à correia com o botão magnético, ajustando o mesmo no orifício seleccionado para assim
poder regular o grau de mobilidade pretendido.
ADAPTAÇÃO À CADEIRA OU AO CADEIRÃO:
1017-ARNÊS ABDOMINAL PARA CADEIRA DE ÍMANES COM FIVELA
1017-ARNÊS ABDOMINAL PARA CADEIRA COM ÍMANES
Fixe o arnês ao encosto da cadeira através das correias concebidas para o efeito. O sistema de fixação permite variar
a tensão adaptando-se a diferentes larguras do encosto da cadeira ou cadeirão.
No caso de dispor do modelo de ímanes, selecione o orifício desejado e fixe-o com um íman.
Se selecionou o sistema de fivela, regule a tensão através do sistema de passador, podendo libertar e fixar através
da fivela à pressão.
PRECAUÇÕES
O material de construção é inflamável.
Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se imediatamente
dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo. O material utilizado é hipoalergénico, no entanto não
se pode garantir a 100% que em determinados casos estes não provoquem alergias. Nesse caso retire o produto e
consulte com o médico que o receitou. No caso do suor provocar um ligeiro mau estar, recomenda-se o uso de uma
meia de algodão para separar a pele do contacto com o tecido. Para pequeno inconveniente causado pelo suor, re-
comendamos o uso de uma interface para separar a pele do contato com o tecido. Se o prurido, irritação ou inchaço
para remover o produto e consultar um médico ou protesista. Contra-indicado em cicatrizes abertas com inchaço,
vermelhidão e acúmulo de calor.
RECOMENDAÇÕES – ADVERTÊNCIAS
Estes produtos somente podem ser utilizados pelas pessoas cujo nome é indicado na receita médica. Estes não devem
ser utilizados por pessoas que não possuam receita médica. Quando não estiver a usar o produto, coloque-o na sua
embalagem original. Ao deitar fora a embalagem e o produto, cumpra estritamente com as normas legais da sua
comunidade.
As ortéses devem apenas ser utilizadas com receita médica, portanto não devem ter outras finalidades a não ser as
finalidades para as quais foram receitadas. Para validade da garantia, o estabelecimento que lhe vendeu o produto
deve preencher a folha de instruções proporcionada.
FABRICO-CARACTERÍSTICAS
Os materiais utilizados no fabrico destes produtos foram testados e homologados em todas as suas características.
Estes cumprem igualmente com os requisitos Europeus de qualidade exigidos.
Todos os produtos indicados foram fabricados com materiais de primeira qualidade e oferecem um inigualável con-
forto e qualidade de uso. Todos os produtos oferecem uma contenção, estabilidade e compressão requeridas para o
tratamento óptimo das patologias para as quais foram concebidos.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM
Unir os fechos velcro entre si (para ortéses que os incorporem) e lavar periodicamente à mão com água morna e sabão
neutro. Para secar as ortéses utilize uma toalha seca para absorver o máximo de humidade e deixe-as secar à tempe-
ratura ambiente. Não as pendure, não as passe a ferro, nem exponha as mesmas a fontes de calor directo, tais como
qualquer tipo de aquecedores, radiadores, exposição directa ao sol, etc. Ao usar ou limpar as mesmas, não utilize
álcool, pomadas ou líquidos dissolventes. Se a ortése não estiver bem enxaguada, os resíduos do detergente podem
irritar a pele e provocar a deterioração do produto.
(Refs.:1010/1013/1014/1015) Temperatura máxima de lavagem, 60° C. Pode utilizar lixívia, com as devidas precau-
ções. Permite a passagem a ferro a quente. Admite limpeza a seco, com as devidas precauções. Permite o uso da
secadora. Lavagem em autoclave a 120° máximo, 1,2 kg/cm
GARANTIAS
ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada nem alterada a sua
configuração original. Não se encontram garantidos os produtos que devido a uma má utilização, deficiência ou rup-
tura de qualquer tipo, as suas características tenham sido alteradas.
No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe imediatamente o estabelecimento que lhe vendeu o
produto para que este seja trocado.
ORLIMAN, S.L.U. agradece-lhe a sua eleição e deseja-lhe rápidas melhoras.
2
e 10 minutos.

Publicidad

loading