4
1
5
2
3
3
2
4
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
4
JP
取扱説明書
ガス注入チューブセッ ト、
加熱可能
UI 007
50 用
KARL STORZ ENDOFLATOR
®
2.1 ガス注入チューブのコネクタ141をガス注入フィルターに
差し込んでください1(図11参照)。
3.1 ガス注入チューブの接続ケーブル151
を、ENDOFLATOR
®
50の1"患者チューブヒーター用コ
ネクタ"1に差し込んでください1(図12参照)。 コネクタの矢
印が上を向いてることが必要です。
4.1 オス型LUERロック131の付いたチューブコネクタ121
を、VERESSニードルまたはトロカールのメス型LUER
ロックに接続してください1(図13参照)。
1
注記:1ガス注入チューブは高い剛性を有していま
1
す。 このため、 高いねじり力が生じることがありま
す。LUERロックコネクタを閉じるとチューブが約
180°ねじられます。 このため、 ねじり力が発生しま
すが、LUERの接続は必要に応じて再解除でき
ます。 このため、 チューブのコネクタを約1180°1反
時計回りに回してから、 接続することをお勧めしま
す。LUERロックコネクタを閉じると、 ねじり力は
再び解消されます。
最大50 l/分のガス流量を確保するために:
5.1 オス型のLUERロックコネクタ131をチューブコネクタ121
から引き抜きます。
6.1 チューブコネクタ121を1KARL STORZ HiCap
トロカー
®
ルに接続します1(図14参照)。
1
注記:1ガス注入チューブセッ トの自重によって、 ト
1
ロカールが下へ引っ張られることがあります。 この
ため、 チューブは手術台等に固定してください。
3
警告:1システム内には室内気が若干残っているこ
とがあります。 このため、 システムをご使用になる
前に111リッ トルの1CO
を注入してください。
21
1
注記:1インスツルメントへのコネクタ12、 接続ケ
1
ーブルのプラグ151およびコネクタ141を分解する
際には、 専用のつかみ部を持ってこれを行なって
ください。
9
準備
警告:1不適切な準備がなされた機器は、 患者やユ
3
ーザー、 第三者に感染の危険性をもたらすだけで
なく 、 機器の機能不良を起こす危険もあります。
「Cleaning, Disinfection, Care, and Sterilization
of KARL STORZ Instruments」に関するマニュ
アルおよび機器に添付している文書に従ってく
ださい。
警告:1汚染されている機器を取り扱う際は、 作業者
3
の安全を確保するために定められている各国の
規制やガイドラインに従ってください。
دليل التعليمات
، مجموعة خراطيم النفخ
القابلة للتسخين
UI 007
KARL STORZ ENDOFLATOR
.(1 قم بتوصيل الوصلة 4 لخرطوم النفخ بفلتر النفخ )انظر الشكل
قم بتوصيل كابل التوصيل 5 لخرطوم النفخ بمقبس "وصلة
)انظرENDOFLATOR
®
50 لتسخين خرطوم المرضى" بالجهاز
.الشكل 2(. يجب أن ينظر السهم الموجود على القابس ألعلى
LUER-Lock قم بتوصيل وصلة الخرطوم 2 المزود بقفل
أوVERESS المؤنث لألبرةLUER-Lock المذكر 3 بقفل
.(3 للمبزل )انظر الشكل
ملحوظة: نظ ر ًا للصالبة العالية ألنبوب النفخ، يمكن أن
تحدث قوى االلتواء العالية. نظ ر ًا ألن الخرطوم يتم تشغيله
،LUER-Lock بمقدار 081 درجة مئوية أثناء أغالق وصلة
فأنه يؤثر على اإلجهاد االلتوائي الذي من شأنه أن يفصل
تلقائ ي ًا عند اللزوم. لذا فإننا نوصي بأن تقومLUER وصلة
بضبط الخرطوم حوالي 081 درجة عكس اتجاه عقارب
الساعة قبل التوصيل في هذا الوضع. يبطئ اإلجهاد
LUER- االلتوائي مرة أخرى عن طريق إغالق وصلة
.Lock
:لتحقيق تدفق غاز يصل إلى 05 لتر/دقيقة
.2 المذكر 3 من وصلة الخرطومLUER-Lock اخلع وصلة
KARL STORZ HiCap
®
قم بتوصيل وصلة الخرطوم 2 بالمبزل
.(4 )انظر الشكل
ملحوظة: قد تسحب مجموعة خراطيم النفخ المبزل
ألسفل بسبب وزنها الثقيل. لهذا السبب، قم بتثبيت
.الخرطوم بطاولة التشغيل، على سبيل المثال
تحذير: قد يحتوي النظام على كمية متبقية من هواء
الغرفة. لذا قم بغسل النظام بلتر من ثاني أكسيد الكربون
.قبل االستخدام
ملحوظة: عند الفك ث ب ّت وصلة األداة 2 وقابس كابل
التوصيل 5 والوصلة 4 في مواضع اإلمساك المخصصة
.لذلك
التجهيز
تحذير: خطر العدوى: التجهيز الخاطئ للمنتجات الطبية
يعرض المرضى والمستخدمين واألطراف األخرى لخطر
العدوى، باإلضافة إلى خطر تعرض المنتج لحاالت خلل
وظيفي. راجع الكتيب
"Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments"
وتطهيرها وتعقيمهاKARL STORZ )تنظيف أدوات
.والعناية بها( والوثائق المرفقة
تحذير: عند القيام بأية إجراءات تتضمن أدوات طبية ملوثة
ينبغي مراعاة المبادئ التوجيهية الخاصة بالرابطة المهنية
وما يعادلها من المؤسسات التي تسعى لضمان السالمة
.الشخصية
AR
®
50 لـ
2 .
3 .
4 .
1
5 .
6 .
1
3
1
9
3
3
V 1.1 – 04/2020