7. Importante:
1. Os médicos que considerem o implante de lentes sob qualquer uma das seguintes circuns-
tâncias deverão avaliar a relação entre os potenciais riscos e benefícios antes de proceder ao
implante.
2. Como qualquer intervenção cirúrgica, este procedimento implica riscos. O implante de len-
tes intraoculares exige um elevado nível de competências cirúrgicas. Um cirurgião deve ter
observado e / ou assistido a numerosos implantes cirúrgicos e ter concluído com êxito um ou
vários cursos sobre o implante de lentes intraoculares antes de proceder ao implante de lentes
intraoculares.
3. A necessidade de uma iridectomia secundária por causa de bloqueio pupilar pode ser evitada
por uma ou mais iridectomias no momento do implante da LIO. Esta medida preventiva é bem
conhecida para os modelos de câmara anterior e de fixação da íris. Foi demonstrado que ela
também se aplica aos modelos de câmara posterior.
4. O manuseio inadequado desta lente pode causar danos nos elementos hápticos e no corpo
óptico.
5. Ainda não foram determinados os efeitos a longo prazo do implante de lentes intraoculares.
Por isso, os médicos devem continuar a acompanhar os pacientes implantados no período
pós-operatório.
8. Avisos:
1. NÃO re-esterilizar qualquer componente do produto.
2. Para prevenir o risco de infecção, descartar o dispositivo se não for implantado. A reutilização
de um dispositivo explantado pode causar infecções ou comprometer a visão.
3. Armazenar à temperatura ambiente.
4. NÃO congelar ou expor à luz solar.
5. Usar somente solução salina estéril e balanceada para enxaguar ou molhar a lente.
9. Informação para o paciente: O cartão de identificação do paciente contido na embalagem
deve ser preenchido e entregue ao paciente, juntamente com as instruções de guardá-lo como
meio de registro permanente do implante e mostrá-lo sempre que consultar um oftalmologista.
10. Cálculo do poder de refração:
nado antes da operação. Tanto a posição alvo da LIO como a experiência do cirurgião devem
ser levadas em conta no cálculo. Dependendo do comprimento axial (AL), a ZEISS recomenda
as seguintes fórmulas, de acordo com Hill [1]:
Olhos curtos AL < 22,0 mm
Olhos
22,0 mm < AL < 25,99 mm SRK / T
normais
Olhos longos AL ≥ 26,0 mm
Consulte na etiqueta da embalagem de cartão as constantes para cada tipo de lente intrao-
cular. Tenha ciência que uma avaliação rigorosa das condições reais em termos de diag-
nóstico, instrumentos cirúrgicos e do algoritmo de cálculo escolhido é fundamental para
a obtenção dos resultados pós-operatórios esperados. Somente a utilizaçao de constantes
otimizadas [3] individualmente podem compensar os desvios sistemáticos no intervalo pre-
visível de refração pós-operatória. As seguintes fontes fazem referência a métodos para o
cálculo do poder das LIO:
[1] HILL, W. E. Choosing the right formula. http://www.doctor-hill.com/iol-main/formulas.
htm. Última visita em 2015-06-08
[2] SHAMMAS, H. J. Intraocular Lens Power Calculations. SLACK, Inc.
[3] HAIGIS, W. Optimized IOL Constants for the ZEISS IOLMaster calculated from patient data
on file. http://www.augenklinik.uni-wuerzburg.de/ulib/c1.htm. Última visita em 2015-06-08
11. Termos de devolução / troca: Para trocar ou devolver o produto, contate o fabricante ou
o distribuidor local.
12. Limitação da garantia e da responsabilidade: O implante de lentes intraoculares é uma
intervenção cirúrgica que implica diversos riscos inerentes à cirurgia oftálmica. A Carl Zeiss Meditec
AG disponibilizou informações e recomendações sobre esses riscos, bem como sobre métodos
e técnicas de implante de lentes. O cirurgião deve fornecer aos pacientes todas as informações
relevantes sobre os riscos. A Carl Zeiss Meditec AG não assume qualquer responsabilidade por
eventuais lesões ou danos sofridos pelo paciente, especialmente se forem decorrentes:
1. do método ou da técnica de implante empregue pelo cirurgião, em caso de inobservância das
recomendações da Carl Zeiss Meditec AG,
2. de uma prescrição, seleção ou utilização inapropriada da lente intraocular em um determinado
paciente
13. Símbolos na embalagem:
Esterilizado com óxido de etileno
SN
Número de série
Não reutilizar
Não reesterilizar
Prazo de validade
Manter afastado da luz solar
Diâmetro total
O poder de refração da lente intraocular deve ser determi-
Haigis (a0, a1, a2 otimizada)
Holladay (ACD otimizada)
Haigis (a0, a1, a2 otimizada)
Armazenar à temperatura ambiente
, Hoffer Q
[2]
, Haigis
, Holladay
[2]
[2]
V. instruções de uso
Manter seco
Não utilizar se a embalagem estiver danificada
Data de fabricação
Fabricante
Número de catálogo
Diâmetro óptico
,
[2]
[2]
, Hoffer Q
[2]
[2]
,Holladay (SF otimizada)
[2]
[2]
-13-