S S i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h i i n n w w e e i i s s e e : :
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Bevor Sie mit der Montage beginnen, bitten wir Sie,
diese Montageanleitung sorgfältig zu lesen.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Alle Verschraubungen und Verbindungen der
Grundträger und Aufsätze müssen vor Beginn jeder
Fahrt kontrolliert werden, gegebenenfalls nach-
ziehen und in entsprechenden Abständen erneut
kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss eine
Überprüfung der Verschraubung in verkürzten
Abständen erfolgen. Wird dies nicht befolgt, kann
es zum Lösen bzw. Verlust des Aufbauteiles führen
— Unfallgefahr!
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Die zulässige Dachlast des Fahrzeuges von 50 kg
(110 lbs) darf nicht überschritten werden.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Das Fahr- und Bremsverhalten, sowie die
Seitenwindempfindlichkeit
des
verändern sich. Dies muss bei der Fahr -
weise
beachtet
werden.
Eine
Fahrgeschwindigkeit von 130 km/h (81 mph) wird
empfohlen.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Dachlast auf dem Grundträger/Tragstab last gerecht
auf legen.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Maximale Breite des Grundträgers/Tragstab nicht
über schreiten.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Grundträger/Tragstäbe
nicht
verspannen.
A A c c h h t t u u n n g g ! !
Erst nach Montage des Grundträgers/Tragstabes
am Fahrzeug etwaige Aufbauteile auf diesen
montieren.
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Aus Gründen der Sicherheit sollten Grundträger und
etwaige Aufbauteile bei Nichtbenutzung vom
Fahrzeug abgenommen werden.
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Durch die Montage eines Grundträgers mit/ohne
Aufbauteilen verändert sich die Höhe Ihres
Fahrzeuges, dies ist bei z.B. Garageneinfahrten,
Tunneldurchfahrten,
Unterfüh rungen
unbedingt zu beachten.
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Um Beschädigungen am Fahrzeug zu ver meiden,
ist beim Transport von Dachboxen und längeren
Gütern darauf zu achten, dass die Gepäckraum-
klappe vorsichtig geöffnet wird.
Bei
elektrischer
Gepäckraumklappe
empfohlen, den Öffnungswinkel gegebenenfalls
anzupassen (siehe Fahrzeugbedienungsanleitung).
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Nicht mit montiertem Grundträger mit/ohne
Aufbauteile in die Waschanlage fahren.
V V o o r r s s i i c c h h t t ! !
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen
Fachbetrieb
durchführen
lassen.
empfohlen, die bei Ihrem Audi Partner er hältlichen
Original-Ersatzteile zu verwenden.
S S a a f f e e t t y y i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n : :
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Please read these instructions carefully before
starting the installation.
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Before starting each journey check all screw fittings
and connectors of the roof bars and mountings.
Retighten if necessary and recheck at appropriate
intervals. The screw fittings must be checked at
shorter intervals when driving on poor road
surfaces. If not checked regularly, attachments may
become loose or fall off.
B B i i l l d d A A
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Do not exceed the permissible roof load of your
vehicle of 50 kg (110 lbs).
B B i i l l d d B B
W W a a r r n n i i n n g g ! !
The handling/braking characteristics and crosswind
Fahrzeuges
sensitivity of the vehicle will be affected. This should
be taken into account when driving. A maximum
maximale
road speed of 130 km/h (81 mph) is recommended.
B B i i l l d d C C
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Load roof bar/supporting rod in the correct manner.
B B i i l l d d D D
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Do not exceed the maximum width of roof
bars/supporting rods.
B B i i l l d d E E
W W a a r r n n i i n n g g ! !
gegeneinander
Do not tension roof bar/supporting rod against each
other.
B B i i l l d d F F
W W a a r r n n i i n n g g ! !
Mount attachments only after roof bar/supporting
rod have been fitted.
C C a a u u t t i i o o n n ! !
In the interest of safety, remove the roof bars
with/without attachments when not in use.
C C a a u u t t i i o o n n ! !
Fitting roof bars with/without attachments alters the
height of your vehicle. This must be taken into
account when driving into garages, tunnels,
usw.
underpasses etc.
B B i i l l d d G G
C C a a u u t t i i o o n n ! !
To prevent damage to the vehicle when transporting
roof boxes and long loads, ensure that you open the
luggage compartment lid carefully.
If equipped with an electrical luggage compartment
wird
lid, it is recommended that you adjust its opening
angle as necessary (see Vehicle Operating Manual).
C C a a u u t t i i o o n n ! !
Do not drive through the car wash with roof bars
fitted, with or without attachments.
C C a a u u t t i i o o n n ! !
Repairs or exchange of parts should be carried out
Es
wird
by a specialist workshop. We recommend the use
of original spare parts obtainable from your Audi
dealer.
C C o o n n s s i i g g n n e e s s d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é : :
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Veuillez lire attentivement la présente notice de
montage avant de commencer les opérations de
montage.
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Contrôler tous les vissages et assemblages des
porteurs et pièces montées dessus avant le début
de chaque trajet, les resserrer si nécessaire et
répéter ces contrôles à intervalles appropriés. En
cas de trajet sur chaussée déformée, effectuer le
contrôle des assemblages par vis à intervalles plus
courts.
Ceci est indispensable pour éviter le
desserrage et la perte de l'accessoire. Danger
d'accident !
F F i i g g u u r r e e A A
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Ne pas dépasser la charge sur toit autorisée de
50 kg (110 lbs).
F F i i g g u u r r e e B B
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Le comportement routier du véhicule, son freinage
et sa sensibilité au vent latéral changent, ce qui
implique une adaptation correspondante de la
façon de conduire. Il est recommandé de ne pas
dépasser une vitesse de 130 km/h (81 mph).
F F i i g g u u r r e e C C
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Placer correctement la charge sur le porteur/tube
support.
F F i i g g u u r r e e D D
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Ne pas dépasser la largeur max. du porteur/tube
support.
F F i i g g u u r r e e E E
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Ne pas déformer les porteurs/tubes supports l'un
par rapport à l'autre.
F F i i g g u u r r e e F F
A A t t t t e e n n t t i i o o n n ! !
Monter des accessoires quels qu'ils soient
uniquement après avoir monté le porteur/tube
support.
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Pour des raisons de sécurité des autres usagers de
la route, déposer les porteurs/tubes supports
avec/sans accessoires lorsqu'ils ne sont pas
utilisés.
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Le montage d'un porteur équipé ou non
d'accessoires modifie la hauteur de votre véhicule.
Il est donc impératif d'en tenir compte p. ex. dans
les entrées de garages, les tunnels, les passages
souterrains, etc.
F F i i g g u u r r e e G G
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Pour éviter d'endommager le véhicule lors du
transport de boîtes de toit et d'objets de grande
longueur, veiller à ouvrir le couvercle du coffre à
bagages avec prudence.
En présence d'un couvercle de coffre à bagages
électrique, il est recommandé d'ajuster l'angle
d'ouverture si nécessaire (voir notice d'utilisation de
la voiture).
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Ne pas entrer dans un tunnel de lavage avec le
porteur monté, avec ou sans accessoires.
P P r r u u d d e e n n c c e e ! !
Les réparations ou les remplacements de pièces
doivent être confiés à un professionnel. Il est
recommandé d'utiliser les pièces de rechange
d'origine
disponibles
concessionnaire Audi.
F F i i g g u u r r e e A A
F F i i g g u u r r e e B B
F F i i g g u u r r e e C C
F F i i g g u u r r e e D D
F F i i g g u u r r e e E E
F F i i g g u u r r e e F F
F F i i g g u u r r e e G G
auprès
de
votre
5