F
1- MONTAGE DU GUIDON
Montage de la partie inférieure
- Glissez les deux extrémités de la partie
inférieure du guidon dans les glissières
latérales situées sur le châssis (Fig. 1).
- Engagez l'axe d'assemblage par le côté
droit dans la partie inférieure du déflec-
teur du guidon (Fig. 2).
- Fixez le tout en bloquant l'axe d'assem-
blage à l'aide du bouton-écrou (Fig. 3).
Montage de la partie supérieure
- Positionnez la partie supérieure sur la
partie inférieure en faisant correspondre
les dentures (Fig. 4).
- Mettez en place la vis d'assemblage et
réglez l'articulation en fonction de votre taille.
- Bloquez le tout à l'aide du bouton.
Mise en place de la sangle du bouclier
- Fixez la sangle du bouclier au crochet
du guidon à l'aide de la goupille qui doit
être bien calée (Fig. 5).
E
1- MONTAGE DEL MANILLAR
Montaje de la parte inferior
- Introduzca los dos extremos de la parte
inferior del minillar en las corredas latera-
les situadas sobre el chassis (Fig. 1).
- Por la parte derecha, introduzca el eje
de unión en la parte inferior del deflector
y del manillar (Fig. 2).
- Fije el conjunto apretando el botón-
tuerca (Fig. 3).
Montaje de la parte inferior
- Coloque la parte superior del manillar
en la parte inferior cuidando que los
engranages se correspondan (Fig. 4).
- Coloque el tornillo de montaje y ajuste la arti-
culación con arreglo a la estatura del usuario.
- Bloquée el conjunto con el botón.
Montaje del tirante de la pantalla
- Enganche el tirante de la pantalla en el
gancho del manillar por medio del pasador
que debe quedar bien ajustado (Fig. 5).
P
1- MONTAGEM DO GUIADOR
Montagem da parte inferior
- Introduza os dois extremos da parte
inferior do guiador nos corrediças lateraís
situadas no chassis (Fig. 1).
- Pela direita, introduza o eixo de união
na parte inferior do deflector e do guiador
(Fig. 2).
- Fixe o conjunto apertando o botão
(Fig. 3).
Montagem da parte superior
- Posicione a parte superior do guiador
ajustando as coroas dentadas (Fig. 4).
- Coloque o parafuso de fixação e regule
a articulação em função da sua altura.
- Fixe o conjunto com o botão .
Colocação do tirante da pala de
segurança
- Fixar o tirante da pala de segurança no
gancho do guiador através do passador
que deve ficar bem ajustado (Fig. 5).
6
AVANT DE TONDRE :
PRÉPARATION DE LA TONDEUSE
2 - MISE EN PLACE ET PRÉSEN-
TATION DES COMMANDES
Enveloppe de protection des câbles :
- Positionnez la gaine-câble entre les
deux tubes du guidon en la rabattant vers
l'arrière (Fig. 6).
Boîtier de commande :
- Placez le boîtier de commande sous
l'arceau supérieur du guidon. Faites cor-
respondre ses pattes de fixation avec les
encoches de la tôle de fixation du guidon
(Fig. 7).
- Pour le maintenir en place, basculez-le
vers le haut. Faites correspondre l'axe de
verrouillage avec le perçage situé sur
l'arceau supérieur du guidon (Fig. 8).
Lanceur du guidon :
- Veillez à bien accrocher la poignée du
lanceur du moteur sur son point de fixa-
tion au guidon (Fig. 4 guide corde de
lanceur).
ANTES DE CORTAR:
PREPARACIÓN DEL CORTACÉSPED
2 - COLOCACIÓN DE LOS
ELEMENTOS DE MANDO
Funda de protección de los cables:
- Coloque la funda-cables entre los dos
tubos del manillar plegándola hacia atrás
(Fig. 6).
Fijación de la caja de mando:
- Coloque la caja de mando por debajo
del arco superior del manillar. Introduzca
las patillas de fijación dentro de las ental-
laduras de la chapa de fijación del
manillar (Fig. 7).
- Para que se mantenga en su sitio, gíre-
la hacia arriba. Haga coincidir el eje de
fijación con el taladro en el arco superior
del manillar (Fig. 8).
Lanzador en el manillar:
- Cuide que la empuñadura del lanzador
del motor, quede correctamente engan-
chada en
el alojamiento del manillar
(Fig. 4 guía de cuerda del lançador).
ANTES DE CORTAR:
PREPARAÇAO DO CORTA-RELVA
2 - COLOCAÇÃO DOS ELEMENTOS
DE COMANDO
Colocação da baínha de protecção
dos cabos:
- Posicione a baínha entre os dois tubos
do guiador rebatendo-a para trás
(Fig. 6).
Fixação da caixa de comando:
- Coloque a caixa de comando por
debaixo do arco superior do guiador.
Introduza as patilhas de fixação dentro
dos rasgos da chapa de fixação do guia-
dor (Fig. 7).
- Para a colocar no sitio, puxe-a para
cima. Faça corresponder o eixo de segu-
rança com a furação situada no arco
superior do guiador (Fig. 8).
Lançador no guiador:
- Coloque correctamente o punho do lan-
çador do motor no seu suporte no guiador
(Fig. 4 guia de corda do lançador).
Variateur de vitesse (pour les modèles
qui en sont équipés)
Le variateur de vitesse permet d'adapter
l'avancement de la tondeuse à toutes les
conditions de coupe et d'utilisation grâce
à une variation continue de la vitesse.
C'est l'expérience qui vous guidera dans
le choix de la vitesse optimale :
- vitesse lente :
herbe haute et
dense
- vitesse rapide :
herbe rase.
Pour manipuler la manette du variateur
soulevez le bouton de manœuvre.
Réglage de la hauteur de coupe
(selon modèle)
!
Effectuez toujours ce réglage, moteur
arrêté.
Variador de velocidad (modelos
equipados con este dispositivo)
El variador de velocidad permite adaptar
el avance del cortacésped a cualquier
condición de corte y de utilización gra-
cias a una variación contínua de la velo-
cidad.
La experiencia le guiará en la elección de
la velocidad óptima:
- velocidad lenta :
hierba alta y
densa,
- velocidad rapidá :
hierba corta.
Para manejar la manecilla del variador,
levante el botón de maniobra.
Ajuste de la altura de corte (según
modelo)
!
Effectúe siempre este ajuste, motor
parado.
Variador de velocidade (modelos
equipados con este sistema).
O variador de velocidade permite adap-
tar o avanço do corta-relva a todas as
condições de corte e utilização graças a
uma variação continua da velocidade.
A experiência guiar-Ihe-á na escolha da
velocidade óptima:
- velocidade lenta:
densa,
- velocidade rap dá:
erva curta.
Para manipular o comando do variador,
levante o botão de manobra.
Regulação da altura de corte
(segundo o modelo)
!
Efectúe sempre esta operação com
o motor parado.
erva alta e