IT
CINTURE DI SICUREZZA - 5/6
Agganciare le estremità della cinghia ventrale nella fibbia
centrale (fig. 5). Agganciare quindi i moschettoni delle cinghie
dorsali agli anelli della fibbia centrale (fig. 6).
US
SAFETY BELTS - 5/6
Attach the ends of the waist strap to the central buckle (fig. 5).
Then hook the shoulder strap clips in the rings on the central
buckle (fig. 6).
FR
SANGLES DE SÉCURITÉ - 5/6
Enclenchez les extrémités de la sangle ventrale dans la boucle
centrale (fig. 5). Accrochez les mousquetons des sangles dorsa-
les aux anneaux de la boucle centrale (fig. 6).
DE
SICHERHEITSGURT - 5/6
Die Enden des Bauchriemens in der Mitte anschnallen (Abb. 5).
Danach die Karabinerhaken des Rückengurtes an den Ringen
der Mittelschnalle anhaken (Abb. 6).
ES
CINTURONES DE SEGURIDAD - 5/6
Enganche los extremos de la correa central en la hebilla central
(fig. 5). Enganche los mosquetones de las correas dorsales a las
anillas de la hebilla central (fig. 6).
NL
VEILIGHEIDSGORDELS - 5/6
Druk de uiteinden van de buikgordel in de middelste gesp (fig.
5). Maak vervolgens de veerhaken van de ruggordels vast aan
de middelste gesp (fig. 6).
PL
PASY BEZPIECZEŃSTWA - 5/6
Przypiąć końce pasa brzusznego do sprzączki środkowej
(rys. 5). Następnie przypiąć zaczepy sprężynowe pasów na
plecach do pierścieni na sprzączce środkowej (rys. 6).
О А
RU
ристегните концы брюшного ремня к центральной
застежке (рис. 5). атем пристегните пружинные карабины
спинных ремней к кольцам на центральной застежке (рис.
6).
PT
CINTOS DE SEGURANÇA
Enganche a extremidade da correia do ventre na fivela central
(fig. 5). Enganche então os ganchos das correias do dorso nos
anéis da fivela central (fig. 6).
14
О
- 5/6
- 5/6
5
Quando in uso, le cinghie devono essere sempre ben regolate
attorno al bambino. Alle estremità della cinghia ventrale sono
presenti 2 anelli che consentono l'aggancio di una cinghia
supplementare conforme alla norma BS 6684.
When in use belts must be properly adjusted around the child.
Two rings at the ends of the waist strap allow attachment of a
supplementary belt that complies with BS 6684.
Les sangles doivent toujours être bien ajustées à l'enfant. Les
extrémités de la sangle ventrale sont munies de 2 anneaux
permettant d'attacher une sangle supplémentaire conforme à
la norme BS 6684.
Während des Gebrauchs müssen die Gurte um das Kind
immer gut reguliert sein. An den Bauchriemenenden sind zwei
Ringe, die das Anhaken eines zusätzlichen Gurtes, überein-
stimmend mit der Norm BS 6684, ermöglichen.
Para utilizar correctamente los cinturones es necesario que estén
bien regulados en función del cuerpo del niño. En los extremos
de la cinta central existen 2 anillas que permiten enganchar una
correa suplementaria que cumple la normativa BS 6684.
De gordels moeten het kind tijdens het rijden altijd goed omslui-
ten. De buikgordel is aan de uiteinden nog voorzien van 2 rin-
gen waaraan een extra gordel conform de norm BS 6684 kan
worden vastgemaakt.
W czasie użycia należy zawsze dobrze wyregulować pasy
wokół talii dziecka. Na końcach pasa brzusznego są 2
pierścienie, pozwalające przypiąć dodatkowy pas, zgodny
z normą BS 6684.
о
время
пользования
отрегулировать ремни вокруг тела ребенка.
брюшного ремня находятся 2 кольца, позволяющие
пристегнуть дополнительный ремень, согласно норме
BS 6684.
Quando estiver sendo usado, as correias devem estar sempre
bem reguladas ao redor da criança. Nas extremidades da cor-
reia do ventre se encontram 2 anéis que permitem o enganche
da correia suplementar conforme a norma BS 6684.
6
следует
всегда
хорошо
а концах