DECLARATION OF INCORPORATION
INCORPORATIEVERKLARING KINNITUS ÜHENDAMISE KOHTA ASENNUSTODISTUS DECLARATION D'INCORPORATION EINBAUBESCHEINIGUNG
BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE NOFORM ŠANAS DEKLAR CIJA PRIJUNGIMO DEKLARACIJA DIKJARAZZJONI TA'
INKORPORAZZJONI DEKLARACJA ZGODNO CI DLA PODZESPOŁU DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARA IE DE ÎNCORPORARE VYHLÁSENIE O
ZABUDOVANÍ SÚýASTI IZJAVA ZA VGRADNJO DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN INBYGGNADSDEKLARATION YFIRLÝSING UM ÍSETNINGU PRODUSENTENS
Business name and full address of the manufacturer
en volledig adres van de fabrikant Tootja ärinimi ja täielik aadress Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite Nom commercial et adresse complète du fabricant Firmenname und vollständige Adresse
des Herstellers
adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante
Denumirea comercial
i adresa complet a produc torului Obchodný názov a úplná adresa výrobcu Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante
Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress Fyrirtækisheiti og fullt heimilisfang framleiðanda. Firmanavn og full adresse for produsenten.
Description and identification of the partly completed machinery.
Beskrivelse og identifikation af den delvist fremstillede maskine. Beschrijving en identificatie van de gedeeltelijk voltooide machinerie. Osaliselt komplekteeritud masina kirjeldus ja määratlus.
Osittain kootun laitteiston kuvaus ja määrittely. Description et identification de la quasi-machine. Bezeichnung und Identifizierung der teilgefertigten Vorrichtung
. A részlegesen megépített gép leírása és meghatározása. Descrizione e identificazione della quasi-macchina Da ji pabeigtas iek rtas apraksts un identifik cija. Dalinai užbaigtos rangos
aprašymas ir identifikacija. Deskrizzjoni u identifikazzjoni tal-makkinarju li jkun lest parzjalment. Opis i oznaczenie cz ciowo uko czonego urz dzenia Descrição e identificação do equipamento parcial
Descrierea i identificarea echipamentului finalizat par ial Opis a identifikácia podzostavy strojného zariadenia Opis in identifikacija delno dokon anega stroja. Descripción e identificación de la maquinaria
parcialmente completada
Beskrivning och identifiering av maskindelarna
Description
Product Code
Serial Number
LMAB594
BT000301 - BT999999
VERTICUT UNIT RH
LMAB595
BU000301 - BU999999
VERTICUT UNIT LH
LMAB843
DJ000301 - DJ999999
VERTICUT UNIT CENTRE
LMAB739
BH000301 - BH999999
MAGNA 250 6 KNIFE FIXED HEAD LH CUTTING UNIT
LMAB740
BJ000301 - BJ999999
MAGNA 250 6 KNIFE FIXED HEAD RH CUTTING UNIT
LMAB741
BK000301 - BK999999
MAGNA 250 6 KNIFE FIXED HEAD CENTRE CUTTING UNIT
LMAB751
AF000301 - AF999999
MAGNA 250 6 KNIFE FIXED HEAD CUTTING UNIT LH
LMAB752
AG000301 - AG999999
MAGNA 250 6 KNIFE FIXED HEAD CUTTING UNIT RH
LMAB753
AH000301 - AH999999
MAGNA 250 6 KNIFE FIXED HEAD CUTTING UNIT CENTRE
LMAB755
AT000301 - AT999999
MAGNA 250 8 KNIFE FIXED HEAD LH CUTTING UNIT
LMAB756
AU000301 - AU999999
MAGNA 250 8 KNIFE FIXED HEAD RH CUTTING UNIT
LMAB757
AV000301 - AV999999
MAGNA 250 8 KNIFE FIXED HEAD CENTRE CUTTING UNIT
LMAB776
BQ000301 - BQ999999
SPORT 200 6 KNIFE FIXED HEAD CUTTING UNIT LH
LMAB777
BR000301 - BR999999
SPORT 200 6 KNIFE FIXED HEAD CUTTING UNIT RH
LMAB778
BS000301 - BS999999
SPORT 200 6 KNIFE FIXED HEAD CUTTING UNIT CENTRE
LMAB789
BC000301 - BC999999
SPORT 200 6 KNIFE FIXED HEAD LH CUTTING UNIT
LMAB790
BD000301 - BD999999
SPORT 200 6 KNIFE FIXED HEAD RH CUTTING UNIT
LMAB791
BE000301 - BE999999
SPORT 200 6 KNIFE FIXED HEAD CENTRE CUTTING UNIT
LMAB825
BZ000301 - BZ999999
SPORT 200-6KNIFE FLOATING HEAD CUTTING UNIT LH
LMAB826
CA000301 - CA999999
SPORT 200-6KNIFE FLOATING HEAD CUTTING UNIT RH
LMAB827
CB000301 - CB999999
SPORT 200-6KNIFE FLOATING HEAD CUTTING UNIT CENTRE
LMAB829
AW000301 - AW999999
SPORT 200 8 KNIFE FLOATING HEAD CUTTING UNIT LH
LMAB830
AX000301 - AX999999
SPORT 200 8 KNIFE FLOATING HEAD CUTTING UNIT RH
LMAB831
AY000301 - AY999999
SPORT 200 8 KNIFE FLOATING HEAD CUTTING UNIT CENTRE
LMAB833
AZ000301 - AZ999999
SPORT 200 11 KNIFE FLOATING HEAD CUTTING UNIT LH
LMAB834
BA000301 - BA999999
SPORT 200 11 KNIFE FLOATING HEAD CUTTING CUTTING UNIT RH
LMAB835
BB000301 - BB999999
SPORT 200 11 KNIFE FLOATING HEAD CUTTING UNIT CENTRE
We undertake to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the partly completed machinery. This shall be by hardcopy and shall be without prejudice to the intellectual property
rights of the manufacturer of the partly completed machinery.
,
Zavazujeme se na základ zd vodn né žádosti ze strany národních ú ad poskytnout p íslušné informace o áste n dokon eném strojním za ízení. Informace budou p edány v tišt né podob a
nepoškodí práva k duševnímu vlastnictví výrobce týkající se áste n dokon eného strojního za ízení.
Som svar på en begrundet anmodning fra de nationale myndigheder forpligter vi os til at videregive oplysninger om den delvist fremstillede maskine. Dette bliver gjort i papirudgave og med forbehold
for de immaterielle rettigheder, som indehaves af producenten af den delvist fremstillede maskine.
We zijn van plan, in reactie op een redelijk verzoek van de nationale autoriteiten, relevante informatie over de gedeeltelijk voltooide machinerie te verzenden. Dit wordt gedaan in de vorm van fysieke
kopieën en deze kopieën zullen onder alle voorbehoud behoren tot de intellectuele eigendomsrechten van de fabrikant van de gedeeltelijk voltooide machinerie.
Me kohustume riigisiseste asutuste põhjendatud nõudmisel edastama asjakohast teavet osaliselt komplekteeritud masina kohta. Andmed edastatakse paberkandjal ning sellega ei tohi piirata osaliselt komplekteeritud masina
tootja õigusi intellektuaalsele omandile.
Sitoudumme toimittamaan osittain koottua laitteistoa koskevat olennaiset tiedot vastineena kansallisten viranomaisten perusteltuun pyyntöön. Tiedot toimitetaan paperitulosteena. Ne eivät rajoita
valmistajan osittain koottua laitteistoa koskevia immateriaalioikeuksia.
Nous nous engageons à fournir, en réponse à une demande rationnelle des autorités nationales, toute information appropriée concernant la quasi-machine. Ceci se fera par copie papier et sans
préjuger des droits de propriété intellectuelle du fabricant de la quasi-machine.
Wir verpflichten uns, auf eine begründete Aufforderung durch die nationalen Behörden hin, relevante Informationen über die teilgefertigte Maschine zu übersenden. Diese werden als Ausdruck
übersandt und dürfen sich nicht nachteilig auf die Rechte am geistigen Eigentum des Herstellers der teilgefertigten Maschine auswirken.
,
Vállaljuk, hogy átadjuk – a nemzeti hatóságok megalapozott kérésére válaszul – a részlegesen megépített gépre vonatkozó információkat. Az információkat nyomtatott példányban adjuk át. A
nyomtatott példány átadása a részlegesen megépített gép gyártójának szellemi tulajdonjogaira tett kötelezettség nélkül történik.
Ci impegniamo a trasmettere, in risposta ad una richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulla quasi-macchina. L'impegno sarà redatto in forma cartacea e
lascerà impregiudicati i diritti di proprietà intellettuale del fabbricante della quasi-macchina.
Atsaucoties uz pamatotu valsts iest žu piepras jumu, m s ap emamies nodot saist to inform ciju par da ji pabeigtu iek rtu. T b s ciet kopija un nerad s kait jumus da ji pabeigt s iek rtas ražot ja intelektu l
ties b m.
Atsakydami nacionalini valdžios organ užklaus , pateikiame informacij apie dalinai užbaigtus mechanizmus. Šis dokumentas yra atspausdintas elektroninio originalo variantas ir be jokio
išankstinio nusistatymo neturi tikslo pažeisti dalinai užbaigto mechanizmo gamintojo intelektualin s nuosavyb s teisi .
A na nwieg du li nippre entaw, meta mitlubin mill-awtoritajiet nazzjonali, l-informazzjoni relevanti dwar il-makkinarju li jkun lest parzjalment. Din l-informazzjoni g andha tkun f'forma stampata u
ming ajr pre udizzju g ad-drittijiet tal-proprjetà intelletwali tal-fabbrikant tal-makkinarju li jkun lest parzjalment.
Na uzasadnion pro b instytucji pa stwowych zobowi zujemy si do przekazania wszelkich informacji na temat cz
przekazuj ca w/wym. dokumentacj nie b dzie ro ciła sobie adnych praw do własno ci intelektualnej producenta cz ciowo uko czonego urz dzenia.
Na sequência de pedido razoável por parte das autoridades nacionais, comprometemo-nos a transmitir informações importantes sobre o equipamento parcial. Tal será feito por meio de hardcopy
e sem prejuízo para os direitos de propriedade intelectual do fabricante do equipamento parcial.
Ne angaj m s transmitem, ca r spuns la o solicitare motivat a autorit ilor na ionale, informa ii relevante privind echipamentul finalizat par ial. Aceasta se va efectua în format hârtie i f r a aduce
atingere drepturilor de proprietate intelectual ale produc torului echipamentului finalizat par ial.
Zaväzujeme sa, že na základe odôvodnenej požiadavky národných orgánov predložíme dôležité informácie o podzostave strojného zariadenia.
Musí to by v tla enej forme a bez ujmy na právach duševného vlastníctva výrobcu podzostavy strojného zariadenia.
Zavezujemo se, da bomo na utemeljeno zahtevo nacionalnih organov predložili zadevne informacije o delno dokon anem stroju. Informacije bodo v tiskani obliki in ne bodo posegale v pravice
intelektualne lastnine proizvajalca delno dokon anega stroja.
Nos comprometemos a transmitir, en respuesta a una petición razonada por parte de las autoridades nacionales, información relevante sobre la maquinaria parcialmente completada. Ésta será
transmitida en copia impresa y no afectará a los derechos de propiedad intelectual del fabricante de la maquinaria parcialmente completada.
Vi åtar oss att vidarebefordra relevant information om maskindelarna vid en motiverad förfrågan från nationella myndigheter. Informationen ska erhållas i form av papperskopior och ska vara utan men
för maskindelstillverkarens immateriella rättigheter.
Berist okkur rökstudd beiðni frá landsyfirvöldum um að senda mikilvægar upplýsingar um hálfsamsetta vélbúnaðinn, munum við verða við slíkri beiðni. Beiðnin skal vera í prentriti og gilda með fyrirvara um hugverkarétt
framleiðanda hálfsamsetta vélbúnaðarins.
Vi vil, på anmodning fra nasjonale myndigheter, formidle all relevant informasjon om det delvis ferdigstilte maskineriet. Informasjonen vil bli formidlet i papirutgave og skal være uten prejudise for åndsrettighetene til produsenten
av det delvis ferdigstilte maskineriet.
PROHLÁŠENÍ O ZALOŽENÍ SPOLEýNOSTI INKORPORERINGSERKLÆRING
ERKLÆRING
Obchodní jméno a plná adresa výrobce Producentens firmanavn og fulde adresse Bedrijfsnaam
A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz
. Popis a identifikace áste n dokon eného strojního za ízení.
Fyrirtækisheiti og fullt heimilisfang framleiðanda
Lýsing og auðkenni hálfsamsetta vélbúnaðarins
,
.
,
.
ciowo uko czonego urz dzenia. B d one przekazane na pi mie. Strona
4 SPECIFICATION
Ransomes Jacobsen Limited
muma nosaukums un pilna ražot ja
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
Erklæring og identifikasjon for det delvis ferdigstilte maskineriet
.
.
pašuma
en-13