F
• Joint de cardan
Lubrifier le double joint de cardan de la tran-
smission à travers les graisseurs accessibles du
côté inférieur du poutrage central du modèle
[RS]
et de l'ouverture latérale de l'articulation
[AR]
du modèle
.
• Pont avant
Contrôler le niveau de l'huile:
– Enlever le bouchon (1, fig. 16, dét. A).
– Contrôler que l'huile effleure le bord du trou,
dans le cas contraire rajouter avec de l'huile
AGIP ROTRA MP/C 80W-90.
– Remettre le bouchon (1).
• Groupe boîte de vitesses - pont arrière
Contrôler le niveau de l'huile:
– S'assurer que le relevage hydraulique est en-
tièrement abaissé; dans le cas contraire effec-
tuer cette manoeuvre avant de contrôler le nive-
au.
– Soulever complètement le siège au moyen du
levier (4, fig. 7).
– Retirer la jauge (6, fig. 16, dét. D) de la boîte
de vitesse.
– Contrôler que le niveau de l'huile soit compris
entre les crans maximum et minimum qui sont
sur la tige du niveau.
– Si nécessaire en rajouter avec de l'huile
AGIP ROTRA MP/C 80W-90.
– Mettre la jauge (6) dans la boîte en s'assu-
rant qu'elle est bien introduite.
• Batterie
La batterie est de type "sans entretien" et ne re-
quiert aucun rajout d'eau distillée.
D
• Kardangelenk
Das doppelte Kardangelenk des Antriebes mittels
den Fettbüchsen, zugänglich vom unteren Teil des
Mittelträgers beim Modell
[RS]
chen Öffnung des Gelenkes beim Modell
fetten.
• Frontachse
Den Ölstand prüfen:
– Den Stopfen (1, Abb. 16, Detail A) entfernen.
– Prüfen, ob das Öl bis zur Kante der Öffnung
steht. Andernfalls Öl der Sorte AGIP ROTRA MP/C
80W-90 nachfüllen.
- Den Stopfen (1) wieder aufschrauben.
• Getriebe/Hinterachse
Den Ölstand prüfen:
– Sicherstellen, daß der hydraulische Kraftheber
ganz gesenkt ist. Andernfalls muß er gesenkt wer-
den, bevor man den Ölstand prüft.
– Den Fahrersitz ganz mittels des Hebels aufhe-
ben (4, Abb. 7).
– Den Ölmeßstab (6, Abb. 16, Einzelheit D) aus
dem Getriebegehäuse herausziehen.
– Sicherstellen, daß der Ölstand sich zwischen der
Maximum- und Minimummarkierung, die auf dem
Ölmeßstab steht, befindet.
– Falls erforderlich, Öl der Sorte AGIP ROTRA
MP/C 80W-90 nachfüllen.
– Den Ölmeßstab (6) in das Getriebegehäuse
stecken und sicherstellen, daß er korrekt sitzt.
• Batterie
Die Batterie ist wartungsfrei und daher braucht man
kein destilliertes Wasser nachzufüllen.
E
• Juntura de cardán
Lubrificar la juntura de cardán de la transmisión
a través de los engrasadores accesibles del
und bei der seitli-
lado inferior del entablado central en el modelo
[AR]
[RS]
y de la abertura lateral de la articulación
ein-
en el modelo
• Puente anterior
Controlar el nivel de aceite:
– Sacar el tapón (1, fig. 16, detalle A).
– Comprobar que el aceite llega al borde del
orificio, en caso contrario llenarlo utilizando
aceite AGIP ROTRA MP/C 80W-90.
– Colocar el tapón de nuevo (1).
• Grupo cambio - puente posterior
Comprobar el nivel de aceite:
– Comprobar que el elevador hidráulico esté
completamente bajo, en caso contrario realizar
dicha maniobra antes de comprobar el nivel.
– Levantar completamente el asiento con la
palanca (4, fig. 7).
– Sacar la varilla del nivel (6, fig. 16, detalle D)
de la caja de cambios.
– Controlar que él nivel del óleo sea entre las
entalladuras de máximo y mínimo que están en
el palo del nivel.
– Si es necesario, llenar con aceite AGIP RO-
TRA MP/C 80W-90.
– Instalar la varilla de nivel (6) en la caja, com-
probando que se introduce correctamente.
• Batería
La batería es del tipo "sin mantenimiento" y por
ello no necesita más agua destilada.
[AR]
.
105