Cette notice est à lire attentivement avant
montage et utilisation, elle est à conserver
soigneusement. Pour plus d'informations, ou
en cas de réclamation, vous pouvez appeler
l'usine RIBOULEAU MONOSEM, numéro de
téléphone en dernière page.
L'identification et l'année de fabrication de votre
semoir se trouvent sur la boîte de distances.
Par souci d'amélioration continue de notre production, nous
nous réservons le droit de modifier sans préavis nos maté-
riels qui de ce fait, pourront par certains détails être diffé-
rents de ceux décrits sur cette notice.
Diese Bedienungsanleitung ist vor jeder Montage
und vor jedem Betrieb sorgfâltig zu lesen und auf
jeden Fall beizubehalten. Für jede zusätzliche
Auskunft bzw. Bei Beanstandungen rufen
Sie bitte das Werk RIBOULEAU MONOSEM
unter der auf der letzten Seite angegebenen
Telefonnummer an! Die Identifizierung und das
Baujahr Ihrer Sämaschine finden Sie auf dem
Wechselgetriebe.
Da wir um eine ständige Verbesserung unserer Produkte
bemüht sind, behalten wir uns das Recht vor, unsere
Maschinen ohne Vorankündigung zu verändern. Manche
Details können daher von den in dieser Anleitung beschrie-
benen abweichen.
Vous venez d'acquérir un appareil fiable
mais ATTENTION à son utilisation !...
2 PRÉCAUTIONS POUR RÉUSSIR VOS SEMIS :
• Choisissez une vitesse de travail raisonnable adaptée
aux conditions et à la régularité désirée.
• Assurez-vous dès la mise en route puis de temps en temps
de la DISTRIBUTION, de l'ENTERRAGE, de la DENSITÉ.
Sie haben gerade eine zuverlässige Maschine gekauft !
ACHTEN SIE auf eine sorgfältige Bedienung !...
ANLEITUNG ZUR GUTEN AUSSAAT :
• Wählen Sie eine vernünftige Arbeitsgeschwindigkeit, die der
Bodenbeschaffenheit angepaßt ist.
• Prüfen Sie die Sämaschine auf Ablagegenauigkeit bereits
vor der Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens.
Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NC ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d'autres appareils (boîtiers, turbine...)
1
This manual should be read carefully before
assembly and operation. It should be kept in
a safe place. For further information or in the
event of claims, please call the RIBOULEAU
MONOSEM factory. You will find the telephone
number on the last page of this manual.
The identification and year of manufacture of
your planter are on the central gear box.
With the aim of continuously improving our products, we
reserve the right to modify our equipment without notice. As
a result, some elements may differ from those described in
these instructions.
Lea atentamente este folleto de instrucciones
antes de montar y usar el equipo. Consérvelo
cuidadosamente. Para más información, o en
caso de reclamación, póngase en contacto con
la planta de RIBOULEAU MONOSEM, cuyo
número de teléfono aparece en la última página.
La identificación y el año de fabricación de la
sembradora figuran en la caja de distancias
central.
Al objeto de mejorar continuamente nuestra producción, nos
reservamos el derecho de modificar sin previo aviso el mate-
rial que en ciertos detalles pudiese ser diferente al descrito
en estas instrucciones.
You have just purchased a reliable machine
but BE CAREFUL using it !...
2 PRECAUTIONS FOR SUCCESSFUL PLANTING :
• Choose a reasonable working speed adapted to the field
conditions and desired accuracy.
• Check proper working of the seed metering, seed PLACEMENT,
SPACING and DENSITY before planting and from time to
time during planting.
VD, acaba de comprar una máquina fiable,
pero haga atención a su uso.
2 PRECAUCIONES PARA CONSEGUIR SU SIEMBRA :
• Escoja una velocidad de trabajo razonable adaptada a las
circonstancias y a la regularidad deseada.
• Desde la puesta en marcha y de vez en cuando,
compruebe la distribución, la densidad y el enterramiento.