Cuidado y limpieza
•
NO
lubrique ni sumerja en agua los conectores de
anclaje inferior, la hebilla ni ninguna otra parte del
sistema de sujeción infantil, a menos que se permita
enjuagarlos, según se indica en la parte trasera de la
hebilla del sistema de sujeción.
• Las piezas de plástico y metálicas pueden limpiarse
con agua y jabón suave y secarse con un paño suave.
No use limpiadores abrasivos ni solventes.
• Tenga cuidado de no dañar las etiquetas.
• Los forros para portavasos se pueden lavar en la
lavadora de platos (rejilla superior únicamente).
• El arnés puede limpiarse usando un paño con agua y
jabón suave. Deje secar el arnés al aire.
• Lave el acojinado del asiento por separado en la
lavadora con agua fría, en el ciclo para ropa delicada.
Seque en la secadora con calor bajo durante 10 a 15
minutos.
•
NUNCA
use el sistema de retención infantil sin el acoji-
nado del asiento.
• Para proteger el sistema de retención infantil de daños
causados por el clima, los roedores y otros elementos
comunes en garajes, al aire libre y en otros lugares
de almacenamiento, retire el acojinado del asiento y
limpie a conciencia el sistema de retención y el acoji-
nado antes de almacenarlo. Tenga cuidado de limpiar
las áreas donde tienden a acumularse las migas y otros
restos de suciedad.
¡C
¡C
ONSEJO
ONSEJO
Para ayudar a proteger
la vestidura del vehículo,
coloque una toalla debajo y
detrás del sistema de
retención infantil.
70
!
!
Eliminación correcta del asiento infantil
para el automóvil
Al llegar el final de la vida útil de este sistema de
retención infantil, Evenflo le alienta a desecharlo
correctamente. La mayoría de los componentes en este
sistema de retención infantil son reciclables.
1. Retire toda la tela y acolchado.
2. Retire todos los tornillos y desensamble el asiento
infantil para el automóvil.
3. Recicle todas las partes de plástico y hule espuma, y
deseche el resto.
Si el centro local de reciclado no acepta el acolchado,
puede desecharlo en el basurero municipal.
Nota: Evenflo usa materiales reciclados en el proceso de
manufactura siempre que sea posible, pero nunca para
componentes que son críticos para la seguridad.
Para evitar lesiones debidas a daños ocultos,
instrucciones perdidas, tecnología atrasada, etc.,
descontinúe el uso de este asiento infantil después de la
fecha indicada en la etiqueta de Fecha/Modelo, O si ya
se utilizó durante un accidente.
Symphony
65
™
SafeMax
Child Restraint System
Child Restraint System
Owner's Manual
Owner's Manual
Keep for future use.
Keep for future use.
Rear-facing
Rear-facing
2.3 - 18 kg
(5 to 40 lbs)
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 - 94 cm
48 to 102 cm
(19 - 37 in.)
(19 to 40 in.)
Forward-facing
Forward-facing
10 - 29.4 kg
10 to 29.4 kg
(22 - 65 lbs)
(22 to 65 lbs)
71 - 127 cm
71 to 127 cm
(28 - 50 in.)
(28 to 50 in.)
Booster
Booster
18 - 49.8 kg
18 to 54.4 kg
(40 to 120 lbs)
(40 - 110 lbs)
112 to 145 cm
110 - 145 cm
(44 to 57 in.)
(43.3 - 57 in.)
Para instrucciones en Español,
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921.
llamar al: 1-800-233-5921.
WARNING:
WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner's manual prior
To reduce the risk of serious injury
to installing and using this child restraint.
or death, read this owner's manual prior
to installing and using this child restraint.
2570xxxx
© 20XX Evenflo Company, Inc.
Manufactured in
Fabriqué en
(
year-month-day)
(anné-mois-jour)
Name / Nom
Model / Modéle
Made in / Fabriqué en
Expires on/Expire le
Después de leer por completo
y seguir estas instrucciones,
guárdelas en las ranuras que se
proporcionan en el respaldo del
sistema de retención infantil,
como se muestra.
71