13
Quick Start Guide
Step 2: Controls
(EN)
Paso 2: Controles
(ES)
(1) PHANTOM LEDs light when the 48 V supply
voltage is engaged for a particular channel.
(2) MIDAS-designed mic/line inputs accept
balanced XLR male plugs.
(3) MUTE ALL button mutes all outputs for
safely connecting and disconnecting cables
while the PA system is still on. Keep the
button depressed while patching cables on
XLR inputs 1-32. The button's red light will
turn off shortly after releasing it, indicating
that the inputs are now active again.
(4) AES50 SYNC LEDs indicate proper clock
synchronisation on either AES50 port with a
green light. A red light indicates the AES50
connection is not synchronised, and off
indicates AES50 is not connected.
(5) XLR outputs 1-16 accept female balanced
XLR plugs and provide the signals 1-16 of
AES50 port A.
(6) POWER switch turns the unit on and off .
(7) USB input accepts a USB type-B plug for
fi rmware updates via PC.
(1) Pilotos PHANTOM; se iluminan cuando haya
activado el botón 48 V de un canal concreto.
(2) Las entradas de micro/línea con
diseño MIDAS aceptan clavijas
XLR macho balanceadas.
(3) El botón MUTE ALL anula todas las salidas
para una conexión y desconexión segura
de los cables con el sistema PA activo.
Mantenga pulsado este botón mientras
realiza el cableado en las tomas de
entrada XLR 1-32. El piloto rojo del botón
se iluminará un momento después de
desactivar el botón para indicarle que las
entradas vuelven a estar de nuevo activas.
(4) Los pilotos AES50 SYNC le indican una
correcta sincronización de la señal de
reloj en cualquiera de los puertos AES50
por medio de un piloto verde. Un piloto
rojo indica que la conexión AES50 no está
sincronizada y si no está iluminado ningún
piloto allí le indica que el puerto AES50 no
está conectado.
(5) Las salidas XLR 1-16 aceptan clavijas XLR
hembra balanceadas y emiten las señales
1-16 del puerto AES50 A.
(6) El botón POWER le permite encender y
apagar la unidad.
(7) La toma de entrada USB acepta una clavija
USB de tipo B para realizar actualizaciones
del fi rmware a través de un PC.
(8) AES50 ports A and B allow connection
to a SuperMAC digital multi-channel
network via shielded Cat-5e Ethernet
cable with terminated ends compatible
to Neutrik etherCON. NOTE: The clock
master, typically the digital mixer,
must be connected to the AES50 port A,
while additional stage boxes would be
connected to port B.
(9) ULTRANET port provides the 16 AES50
channels 33-48 on a single shielded
CAT5 cable to a BEHRINGER P16
personal monitoring system.
(10)
ADAT OUT jacks send AES50 channels 17-32
to external equipment via optical cable.
(11)
AES/EBU outputs send the AES50
channels 13/14 and 15/16 to devices with
digital inputs.
(12)
MIDI IN/OUT jacks accept standard 5-pin
MIDI cables for MIDI communication to and
from an X32 console.
(8) Los puertos AES50 A y B permiten la
conexión de esta unidad a una red digital
multicanal SuperMAC a través de un cable
Ethernet Cat-5e con blindaje y extremos
con terminación, compatible con Neutrik
etherCON. NOTA: Debe conectar la unidad
máster o controladora de la señal de reloj,
por lo general la mesa de mezclas digital,
al puerto AES50 A, mientras que el resto de
unidades adicionales de escenarios deberán
ser conectadas al puerto B.
(9) El puerto ULTRANET le ofrece los 16 canales
AES50 33-48 a través de un único cable CAT5
con blindaje para su envío a un sistema de
monitorización personal BEHRINGER P16.
(10)
Las tomas ADAT OUT dan salida a los canales
AES50 17-32 a unidades externas a través de
un cable óptico.
(11)
Las salidas AES/EBU emiten los canales
AES50 13/14 y 15/16 para la conexión
a dispositivos que dispongan de
entradas digitales.
(12)
Las toma MIDI IN/OUT admiten cables MIDI
de 5 puntas standard para la comunicación
MIDI a y desde una mesa X32.