Lincoln Electric MIG-PAK 15 Manual De Operación página 24

Ocultar thumbs Ver también para MIG-PAK 15:
Tabla de contenido

Publicidad

OPERATION
2
1
4
5
3
The Wire Drive Feed
Roll can accommodate
two wire sizes by flipping
the wire drive feed roll
over.
Figure 9
5.
Close the idle roll arm (2) and latch the spring loaded
pressure arm (1) in place . Rotate the spool counter-
clockwise if required in order to take up extra slack in
the wire.
6.
The idle roll pressure adjustment wing nut is factory set
to approximately five full turns from where the wing nut
first engages the threads of the pressure arm (1). If feed-
ing problems occur because the wire is flattened exces-
sively, turn the pressure adjustment counter-clockwise
to reduce distortion of the wire. Slightly less pressure
may be required when using 0.023 – 0.025" (0,6 mm)
wire. If the drive roll slips while feeding wire, the pres-
sure should be increased until the wire feeds properly.
WARNING
When inching the welding wire, the drive rolls, the gun
connector block and the gun contact tip are electrically
energized relative to work and ground and remain ener-
gized for several seconds after the gun trigger is
released.
-------------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN
2
1
4
5
3
El
Rodillo
puede ajustarse a dos
calibres de alambre vol-
teando el rodillo impul-
sor.
Figura 9
5.
Cierre el brazo del rodillo de presión (2) y ajuste correc-
tamente el brazo de presión con resorte (1). Si es nece-
sario, gire la bobina hacia la izquierda para estirar más
el alambre.
6.
La tuerca de ala ociosa del ajuste de la presión del rodil-
lo es sistema de la fábrica a aproximadamente cinco
vueltas completas de donde la tuerca de ala primero
contrata los hilos de rosca del brazo de presión (1). Si
ocurren los problemas de alimentación porque el alam-
bre se aplana excesivamente, dé vuelta al ajuste de la
presión a la izquierdapara reducir la distorsión del alam-
bre. Menos presión puede ser requerida levemente al
usar 0,023. alambre del0.025"(0.6 milímetros). Si el
rodillo impulsor se desliza mientras que alimenta el
alambre, la presión debe seraumentada hasta que el
alambre alimenta correctamente
ADVERTENCIA
Cuando se desplaza alambre de soldadura, los rodillos
impulsores, el bloque conector de la antorcha y la punta
de contacto de la misma se energizan eléctricamente en
relación con el trabajo y la tierra, y permanecen ener-
gizados durante varios segundos después de liberar el
gatillo de la antorcha.
-------------------------------------------------------------------------------
24
FONCTIONNEMENT
2
5
3
Impulsor
Figure 9
5.
Refermer le bras du galet mené (2) et verrouiller le bras
de pression à ressort (1). S'il y a lieu, faire tourner la
bobine vers la gauche afin de rattraper le mou du fil.
6.
L'ecrou-papillon à vide d'ajustement de pression de
roulement est ensemble d'usine à approximativement
cinq pleins tours d'où l'ecrou-papillon engage d'abord
les fils du bras de pression (1). Si les problèmes d'ali-
mentation se produisent parce que le fil est aplati exces-
sivement, tournez l'ajustement de pression dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour réduire la
déformation du fil. Légèrement moins de pression peut
être exigée en utilisant 0,023. fil de 0.025"(0.6 mil-
limètres). Si le roulement d'entraînement glisse tout en
alimentant le fil, la pression devrait être augmentée
jusqu'à ce que le fil alimente correctement.
AVERTISSEMENT
Quand on fait avancer le fil de soudage par à-coups, les
galets d'entraînement, le bloc connecteur du pistolet et
le tube contact du pistolet sont sous tension par rapport
à la pièce et à la terre et restent sous tension pendant
plusieurs secondes après que l'on ait relâché la gâchette
du pistolet.
-------------------------------------------------------------------------------
1
4
Le galet d'entraînement
du fil peut recevoir deux
grosseurs de fil si on le
fait basculer.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido