Limpieza
Dejar enfriar el aparato.
Antes de empezar, desconectar siempre de la fuente de alimentación.
El aparato y la lupa pueden limpiarse con un paño húmedo o seco que no
deje pelusa.
Limpie la cinta craneal con un paño limpio y absorbente que no deje pelusa
humedecido con una solución de agua/detergente (al 2%). Asegúrese de que
el exceso de solución no entre en el aparato. Tenga precaución para asegu-
rarse de que el paño no esté empapado en solución. La bombilla XHL/LED
puede limpiarse con un paño seco si es necesario.
Desinfección
La cinta craneal del aparato puede desinfectarse con CIDEX
gnado en un paño suave durante 5 minutos.
No está permitido el uso de un desinfectante en aerosol ni el remojo o
la desinfección en una máquina.
No está permitida la esterilización de OMEGA 500.
Mantenimiento
Para el oftalmoscopio OMEGA 500 no es necesario ningún mantenimiento.
Si fuera necesario, sustituya las bombillas XHL.
Revisión
No es necesario hacer revisiones en el oftalmoscopio indirecto OMEGA 500.
Gestión de residuos
El producto debe eliminarse por separado junto con los aparatos
eléctricos y electrónicos. Se deben tener en cuenta los correspondientes
reglamentos de eliminación de residuos específicos del país.
Datos técnicos
Peso:
Condiciones de servicio:
Temperatura:
Humedad relativa:
Presión de aire:
Condiciones ambientales para el
almacenamiento:
Temperatura:
Humedad relativa:
Presión de aire:
Condiciones ambientales para el transporte:
Temperatura:
Humedad relativa:
Presión de aire:
Condiciones ambientales para el transporte
y el almacenamiento con pilas/pilas
recargables:
Temperatura:
Humedad relativa:
Notas generales
El oftalmoscopio indirecto OMEGA 500 en su embalaje original cumple los
requisitos de transporte de ISO 15004-1.
OMEGA 500 cumple los requisitos de EN ISO 10943:2011
Comprobar el correcto funcionamiento del aparato OMEGA 500 antes de
cada uso. No utilice el aparato si muestra daños evidentes.
El oftalmoscopio indirecto OMEGA 500 no debe utilizarse con fuertes
campos magnéticos como p. ej. IRM.
Realizar la exploración ocular con poca iluminación y asegurarse de
apagar la lámpara después de cada uso. Deberá respetarse el deber de
cuidado médico.
No retirrar la bombilla cuando está caliente. Dejar enfriar.
Riesgo de ceguera. No mirar directamente el haz de luz clara con una
lupa.
Riesgo de quemaduras. No dejar que la luz directa del sol caiga sobre la
lupa de exploración.
Deberá retirarse la batería mPack UNPLUGGED si no va a utilizarse el
aparato durante mucho tiempo.
No está permitido modificar el aparato ME.
El oftalmoscopio OMEGA 500 no puede utilizarse en un ambiente
cargado de oxígeno.
Utilizar exclusivamente lupas de oftalmoscopía permitidas por HEINE
para el oftalmoscopio indirecto OMEGA 500
Utilizar exclusivamente lámparas en combinación con HC 50 L, autoriza-
das por HEINE para su uso con el oftalmoscopio indirecto OMEGA 500
(X-004.88.111, X-008.87.200). El uso de otras lámparas puede hacer
que la luz sea diferentes con el consiguiente riesgo para los ojos y de
un diagnóstico erróneo.
Utilizar solamente OMEGA 500 si el sistema de lentes está limpio.
®
OPA impre-
470 g (aparato)
+5°C hasta +35°C
30% hasta 90%
800 hPa hasta 1060 hPa
-20°C hasta +50°C
10% hasta 95%
700 hPa hasta 1060 hPa
-40°C hasta +70°C
10% hasta 95%
500 hPa hasta 1060 hPa
-20°C hasta +50°C
hasta 95%
®
.
med 1712 2013-10-02
Enviar el aparato a reparar a la casa HEINE con el fin de evitar riesgo
de choques eléctricos, quemaduras y lesiones en los ojos debido a una
reparación o manipulación inadecuadas.
El oftalmoscopio indirecto OMEGA 500 es un aparato de precisión óptica
de alta calidad. Por lo tanto, debe manejarse con cuidado y cuidar de
que se guarda en un lugar limpio y seco. Limpiar con regularidad el
oftalmoscopio indirecto OMEGA 500 para poder hacer un diagnóstico en
las mejores condiciones.
Dejar tiempo suficiente para que el oftalmoscopio indirecto OMEGA 500
se adapte a la temperatura en condiciones duras.
Cambiar la lente solo en un ambiente limpio para evitar que se ensucie
el interior del aparato.
Sólo se garantiza un uso seguro con las piezas de recambio y accesori-
os originales de HEINE.
Las indicaciones de carga o de suministro eléctrico situadas en la parte
posterior de la batería mPack UNPLUGGED son para el oftalmoscopio
OMEGA 500.
Peligros de la luz
La exposición contínua a una luz intensa puede provocar daños en la
retina, por lo tanto no se debe prolongar innecesariamente la utilización
del aparato durante el examen oftalmológico ni tampoco debe ajustarse
una intensidad de luz mayor que la necesaria para poder observar con
claridad la estructura en cuestión. Utilizar el aparato con filtros que
bloqueen la luz ultravioleta (<400 nm) y, siempre que se pueda, la luz
azul de onda corta (<420 nm).
La dosis de exposición que supone un riesgo fotoquímico para la retina
depende de la intensidad de la radiación y el tiempo de exposición. Si la
intensidad de la radiación se reduce a la mitad, para que se alcance el
valor límite el tiempo de exposición deberá ser el doble.
Aunque no se han detectado riesgos ópticos agudos tras una oftalmo-
scopia, ya sea directa o indirecta, recomendamos que la intensidad de la
luz en el ojo del paciente se reduzca al minimo necesario para realizar el
examen. Ninos, afaquicos y personas con enfermedades oculares tienen
un mayor riesgo.
El riesgo puede incrementarse también si el paciente ya ha sido exami-
nado una vez con este o con otro aparato oftalmológico en las últimas 24
horas. Concretamente, cuando el ojo ha sido sometido a una retinografía.
El oftalmoscopio OMEGA 500 esta clasificado como instrumento del
Grupo 2 de acuerdo con la norma establecida en EN ISO 15004 2:2007.
La clasificacion se realiza junto con la lupa del oftalmoscopio A.R. 16D/
Ø54mm de HEINE.
Advertencia: la luz de estos aparatos puede ser dañina. El riesgo para
la vista se acentúa durante el tiempo de exposición. Una exposición a la
radiación con este instrumento a una intensidad máxima durante más
de 21 minutos en el caso de la bombilla LED y de 15 minutos con una
bombilla XHL de 5W sobrepasa los valores orientativos de riesgo.
Compatibilidad electromagnética
Los APARATOS MÉDICOS ELÉCTRICOS están sujetos a medidas de
precaución especiales con respecto a la CEM y se deben instalar y poner en
servicio conforme a las indicaciones CEM que contiene la documentación
adjunta. Los dispositivos de comunicación de AF portátiles y móviles pueden
influir los APARATOS MÉDICOS ELÉCTRICOS.
Este aparato está previsto exclusivamente para el uso por especialistas
médicos. Este aparato puede provocar fallos de radiotransmisión o
puede perjudicar el funcionamiento de aparatos que se encuentren
en la proximidad. Puede ser necesario tomar medidas correctivas
adecuadas, como p. ej. una nueva orientación, una nueva disposición
del aparato ME o el apantallamiento.
La aplicación de otros ACCESORIOS, otros transformadores y cables
que los indicados exceptuando los transformadores y cables que el
FABRICANTE del APARATO ME o del SISTEMA ME vende como
repuestos para componentes internos, pueden provocar mayores
EMISIONES o reducir la RESISTENCIA DE FALLO del APARATO ME.
El APARATO ME no se debe utilizar al lado o apilado sobre otros
aparatos. Si fuera necesario el funcionamiento cerca o apilado con
otros aparatos, se debe observar el aparato ME para comprobar su
servicio conforme al uso previsto en esta disposición.
17/20