• Quitar la llave de la silla.
• Montar la silla en el montaje de refuerzo
del carro.
• Asegurarse de que el pasador de fijación
giratorio esté correctamente colocado en
el montaje de refuerzo.
• Fijar la silla al refuerzo con 4 pernos de
24Nm (Figura 2).
• Quitar la conexión del cable que sujeta
temporalmente las palancas giratorias en
la posición elevada.
• Girar la silla y asegurarse de que esté
bien asegurada en las posiciones de
funcionamiento, intermedia y giro.
• Conectar el marco de cableado de la silla
al marco de cableado del carro –
asegurarse de que los colores de los
cable coincidan (ver Diagrama Eléctrico
2609011).
35
Chair Fitting
• Enlevez la clé de la chaise.
• Montez la chaise sur le bossage de
chariot.
• Veillez à ce que la goupille d'arrêt de
pivotement soit correctement placée dans
le bossage.
• Fixez la chaise au bossage à l'aide de 4
boulons 24 Nm (Figure 2).
• Retirez le serre-câble fixant
momentanément les leviers d'articulation
relevés.
• Faites pivoter la chaise et assurez-vous
qu'elle est correctement verrouillée aux
positions marche, intermédiaire et
pivotement.
• Raccordez le faisceau de câbles de la
chaise à celui du chariot – veillez à ce
que les couleurs correspondent (voir
Schéma électrique 2609011).
• Rimuovere la chiave dal seggiolino.
• Montare il seggiolino al complessivo del
mozzo del carrello.
• Accertarsi che il perno di bloccaggio
snodato sia posizionato correttamente nel
complessivo del mozzo.
• Fissare il seggiolino al mozzo con 4
bulloni con coppia di 24 Nm (Figura 2).
• Rimuovere la fascetta fermacavo che
fissa temporaneamente le leve girevoli
nella posizione in alto.
• Articolare il seggiolino e accertarsi che si
chiuda correttamente nelle posizioni di
corsa, intermedia e di snodo.
• Collegare il cablaggio del seggiolino al
cablaggio del carrello – accertarsi che i
colori dei cavi corrispondano (cfr.
Diagramma elettrico 2609011).
•