8. Travaux de conduites
F
8. Luchtkokers
NL
A
B
A
In case of bottom inlet (only 1.6, 2, 2.5 HP)
Flange
Filter
Bottom
plate
8.1. Raccords des conduites
• Lors du raccordement des différents conduits, introduire des tuyaux en canevas
entre l'appareil et le conduit.
• Utiliser des matériaux non-combustibles pour les éléments des conduits.
• Fournir une isolation complète à la bride du conduit d'entrée et au conduit de
sortie pour éviter la condensation.
• Ne pas oublier de modifier la position du filtre à air de sorte à pouvoir en assurer
la maintenance.
A Conduit
B Entrée d'air
C Porte d'accès
D Conduit en canevas
E Surface du plafond
F Sortie d'air
G Laisser suffisamment d'espace pour éviter tout court-circuit
8
8.1. Kokeraansluiting
• Als u kokers aansluit, moet u een canvas koker tussen het apparaat en de koker
monteren.
• Gebruik niet-brandbare materialen voor kokerdelen.
• Isoleer de invoerkokerflens en de uitlaatkoker helemaal om condens te voorko-
men.
• Zorg ervoor dat u de positie van het luchtfilter zodanig bepaalt dat u erbij kan voor
onderhoud.
A Koker
B Luchtinlaat
C Toegangsdeurtje
D Canvas koker
E Plafondoppervlak
F Luchtuitlaat
G Laat voldoende afstand om kortsluiting te voorkomen
68
D
A
C
E
F
G
In case of rear inlet
D
A
C
E
F
B
G
Screws for filter fitting
8. Duct work
E
8. Strömungskanalarbeiten
D
8. Ledningsarbeten
SD
8. Sistemazione dei condotti
I
8.1. Duct connection
• In connecting duct, insert canvas duct between unit and duct.
• Use incombustible material for duct parts.
• Provide full insulation to inlet duct flange and outlet duct to prevent condensation.
• Be sure to change the position of air filter to the position where it can be serviced.
A Duct
B Air inlet
C Access door
D Canvas duct
E Ceiling surface
F Air outlet
G Leave distance enough to prevent short cycle
8.1. Strömungskanalanschluß
• Beim Anschluß des Strömungskanals Segeltuchteilstück zwischen Anlage und
Strömungskanal einsetzen.
• Als Strömungskanalteile nichtbrennbare Materialien verwenden.
• Eingangsflansch und Ausgangsflansch vollständig isolieren, um Kondenswasser-
bildung zu verhindern.
• Dafür sorgen, daß die Position des Luftfilters so gelegt wird, daß er unbehindert
gewartet werden kann.
A Strömungskanal
B Lufteingang
C Zugangstür
D Strömungskanalteilstück aus Segeltuch
E Deckenoberfläche
F Luftausgang
G Genügend Abstand halten, um Kurzschluß zu verhindern
8.1. Ledningsanslutningar
• När ledningen ansluts, för in den vävda ledningen mellan enheten och ledningen.
• Använd oantändligt material för ledningsdelarna.
• Tillhandahåll fullständig isolering för inloppsledningens fläns och utloppsledningens
för att förhindra kondensering.
• Se till att luftfiltrets position flyttas så att det kan underhållas.
A Ledning
B Luftinlopp
C Åtkomstdörr
D Vävd ledning
E Takyta
F Luftutlopp
G Lämna tillräckligt utrymme för att förhindra korta cykler
8.1. Collegamento dei condotti
• Per collegare i condotti, inserire un condotto in tela fra l'unità e i condotti da colle-
gare.
• Utilizzare materiale incombustibile durante queste operazioni di raccordo dei con-
dotti.
• Isolare completamente la flangia dei condotti di entrata e di uscita per evitare la
formazione di condensa.
• Accertarsi di modificare la posizione del filtro dell'aria in modo da poterne effettua-
re agevolmente la manutenzione.
A Condotto
B Ingresso dell'aria
C Sportello di accesso
D Condotto in tela
E Superficie del soffitto
F Uscita dell'aria
G Lasciare una distanza sufficiente in modo da evitare un ciclo corto