ATTACCHI
/
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio assicurarsi che
il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
La saldatura della valvola termostatica (H) al distributore (I) e della linea di aspirazione (L), deve esse-
re fatta avendo cura di non indirizzare la fiamma di saldatura verso l'apparecchio.
Non devono essere collegati:
- Il manometro per le verifiche (Te, fig. 5); gli apparecchi sono muniti di apposita valvola per attacco
del manometro. Alla fine di questa operazione rimontare le coperture laterali.
- La tubazione di scarico dell'acqua (F) al tubo di scarico della bacinella (G).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to comply as
follows make sure the supply circuit is closed (no pressure).
The thermostatic valve (H) to distributor (I) and suction line (L), taking care to not direct gas flame to-
wards cooler during brazing.
They musn't be connected.
- Pressure checks (Te, fig. 5); all units are fitted with a shrader valve on the suction pipe, so that the suc-
tion pressure can be measured for correct operation. When all connections and adjustments have been
made refit both side panels
- The water drain tubing connection (F) to drain pan tube (G).
Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distributeurs, est obligatoire de s'as-
surer que le circuit d'alimentation est fermé (absence de pression).
La vanne thermostatique (H) au distributeur (I) et le tube (L) d'aspiration, en prenant soin de ne pas di-
riger la flamme du gaz vers l'évaporateur pendant la soudure.
Ils ne doivent pas être connectés:
- Le contrôle per manomètre (Te, Fig. 5): le appareils sont équipés d'un raccord pour connecter le ma-
nomètre. Pour terminer, remonter les panneaux latéraux.
- Le tube d'écoulement d'eau (F) à la connexion d'écoulement de l'égouttoir (G).
F27BC
F27HC
NO - NO - NON
NEIN - NO - НЕТ
Non adattare la posizione dei collettori
alla linea.
Do not adapt headers position to the
suction line
Ne pas adapter la position du collec-
teurs à la ligne.
COLLEGAMENTI
Fig. 4
Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio:
• Assicurarsi che il circuito elettrico d'alimentazione sia aperto.
• Gli apparecchi vanno connessi alla linea di alimentazione elettrica secondo le regole det-
tate dal locale fornitore di energia e/o dalle norme vigenti nel paese.
• L'installatore deve frapporre fra l'apparecchio e la linea di alimentazione elettrica un inter-
ruttore onnipolare, in posizione ben visibile, con apertura tra i contatti minimo 3 mm, se-
condo norme vigenti.
• Rimuovere la copertura di protezione (M), passare i cavi negli appositi passacavi (N) fissarli ser-
rando il corrispondente pressacavo (P) e collegare secondo gli schemi indicati sulla copertura di
protezione (M). Alla fine di questa operazione rimontare la copertura di protezione (M).
N.B.: Impiegare controllo di sbrinamento con termostato di fine sbrinamento tarato a
10 °C ÷ 20 °C, da posizionare su una curva nella parte alta dell'evaporatore (J) o
in altra posizione con equivalente funzione.
Before proceeding with the electrical wiring it is mandatory to comply as follows:
• Make sure the power line circuit is open (disconnected).
• The units have to be connected to the electric supply according to the rules of the local
energy supplier and / or according to the current standards in force in that country.
• The installer should mount a single pole terminal in a visible position, between the unit and
the electric supply, which should have a minimum 3 mm opening between the terminals,
in accordance with current legislation.
• Remove the terminal cover (M) feed the cables through grommets (N) and block them with
their respective gland (P) attaching them to the terminals in accordance with the wiring di-
agrams shown on the cover (M).
• When all connections are made refit the terminal block cover (M).
N.B.: For systems using electric/hot gas defrost, a defrost termination thermostat should be
used, having a range of 10 deg C to 20 deg C with a sensor atta ched to the top return
bends of the coil block or buried in the top of the coil block fins (J).
4
CONNECTIONS
/
RACCORDS
F27BC
JET-O-MATIC
90ϒ
F27BC
F27HC
SI - YES - OUI
JA - SI - ДА
Sammlerposition nicht an Leitung an-
passen !
No adaptar la posición de los colecto-
res a la lìnea de succión
Не использовать положение
коллекторов в одну линию.
/
CONNECTIONS
/
RACCORDEMENTS
M
MOTORI
MOTORS
MOTEURS
MOTOREN
MOTORES
P
Моторы
M
RESISTENZE
HEATERS
RESISTANCES
ABTAUUNG
RESISTENCIA
P
оттайка
/
ANSCHLÜSSE
/
CONEXIÓN
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften eingehalten
werden: Sicherstellen, daß der Druck abgelassen ist.
Das Expansionsventil (H) an dem Einspritzverteiler (I) und die Saugleitung (L), unter Berücksichtigung,
daß die Gasflamme beim Löten vom Luftkühleranschluß in Richtung Rohr gehalten wird und nicht in
Richtung Luftkühler.
Sie sollen nicht angeschlossen werden:
- Prüfmanometer (Te, Fig. 5); Die Luftkühler sind mit einem Schraderventil ausgestattet, wo ein Prüf-
manometer angeschlossen werden kann. Zuletzt sind die Seitenteile wieder zu montieren.
- Tropfwasseranschluß (F) an den Ablaufstutzen (G).
Antes de que se proceda a conectar los colectores / distribuidores, es necesario asegurar-
se que el circuito de alimentación esté cerrado ( sin ninguna presión ).
La válvula termostática de expansión (H) al distribuidor (I) y la línea de aspiración (L) teniendo la pre-
caución de no dirigir la llama de soldar hacia el equipo.
No deben ser conectados:
- El manómetro para control (Te,fig. 5 ); los aparatos llevan una válvula para la conexión del manómetro.
Al terminar esta operación, volver a montar las tapas laterales.
- El tubo de descarga del agua (F) al tubo de descarga de la bandeja (G).
Перед подключением коллектора/дистрибьютора необходимо выполнить следующие действия,
чтобы убедиться, что контур подачи закрыт (нет давления).
Клапан термостата (Н), дистрибьютор (I), всасывающая линия (L). Следите, чтобы пламя горелки
при сварке не было направлено на охладитель.
Они не должны соприкасаться.
- Проверьте давление (Те, рис. 5); все части соединены клапаном Шредера на трубе всасывания с
целью определения давления. После всех подсоединений и установок установите обратно панели
обеих сторон.
- Подсоединение дренажной трубки (F) к трубке дренажного поддона (G).
L
SI-YES
SI - YES - OUI
OUI-JA-SI
JA - SI -ДА
NO-NO
NO - NO - NON
NON-NEIN-NO
NEIN - NO -НЕТ
/
ANSCHLUSSE
MOTORI
N
MOTORS
MOTEURS
MOTOREN
MOTORES
Моторы
RESISTENZE
HEATERS
RESISTANCES
ABTAUUNG
RESISTENCIA
оттайка
J
Attention: Avant de procéder aux raccordements électriques, il est obligatoire de:
• S'assurer que le circuit électrique d'alimentation est ouvert.
• Que les appareils vont être raccordés à la ligne d'alimentation conformément aux règles
établies par le fournisseur local d'énergie électrique et/ou à la legislation et normes en vi-
gueur dans la zone considérée.
• Installer un interrupteur unipolaire en position visible entre l'appareil et la ligne d'alimenta-
tion avec ouverture entre contacts d'au moins 3 mm suivant les normes en vigueur.
• Retirer le couvercle (M), passer les câbles à travers les passe-fils (N), les fixer en serrant le serr-
câble correspondant (P), et les raccorder selon le schéma figurant sur le couvercle (M).
• Remonter le couvercle.
N.B.: Utiliser le système de contrôle de dégivrage avec thermostat de fin de dégivrage éta-
lonné de 10 °C ÷ 20 °C et le positionner sur un coude dans la partie haute de l'evapo-
rateur (J), ou a tout autre endroit ayant une fonction equivalente.
Bevor mit dem elektrischen Anschluß begonnen wird, ist es ratsam wie folgt
vorzugehen:
• Stellen Sie sicher, daß die Zuleitung abgeschaltet ist.
• Die Geräte müssen entsprechend den Vorschriften der örtlichen EVU's und der VDE
verdrahtet werden.
• Es sollte ein einpoliger Schalter an einer leicht zugänglichen Stelle in die Zuleitung
eingebaut werden.
• Entfemen Sie den Klemmdosendeckel (M) und führen Sie das Kabel durch die Gummitül-
le (N) und befestigen Sie diese mit den Kabelbinder (P) . Schließen Sie die Kabel an die
Klemmen wie im Schaltplan (im Klemmdosendeckei (M) eingeklebt ist) beschrießen.
• Nach dem Abklemmen der Kabel ist der Deckel (M) wieder zu schließen an.
N.B.: Abtauthtermostat mit Abtaubegrenzung im Bereich von 10 °C montieren, anzu-
legen an einen Bogen im oberen Bereich des Verdampfers (J) oder an ande rer
Stelle mit gleichwertiger Wirkung.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ
/
L
60ϒ
F
ПОДСОЕДИНЕНИЕ
/
CONEXIÓN
/
H
I
G