Descargar Imprimir esta página

Integra MAYFIELD Manual Del Usuario página 9

Ocultar thumbs Ver también para MAYFIELD:

Publicidad

Figura 3
NOTA: El Acoplador se coloca generalmente con la
perilla de ajuste hacia la mesa del quirófano, pero
puede posicionarse a la inversa en caso necesario. El
Acoplador también puede invertirse para colocar el
bloque de engranaje en un lugar más alto si fuese
necesario. (Figura 4)
Figura 4
3. Fije las manijas en la mesa del quirófano para ase-
gurar la unidad base. Haga deslizar el acoplador a la
ubicación deseada y fije los tornillos de sujeción.
4. Con el fin de elevar o bajar la posición de la cavidad
Infinity, haga girar la manivela del bloque de engranaje
(Figura 2) en sentido horario o antihorario. Para realizar
ajustes laterales, haga deslizar el bloque de engranaje
a la izquierda o la derecha en las barras transversales.
Para asegurar estas posiciones, apriete la perilla de
ajuste. La perilla de ajuste asegura el bloque de
engranaje para que no se mueva en ninguna dirección
y previene el movimiento de la manivela.
Montura del Apoyacabezas en el Acoplador
Existen tres estilos de apoyacabezas disponibles:
Seudoherradura –
Seudoherradura –
Para adultos
Uso pediátrico
De uso general
(419A1031)
(419A1030
(419A1050)
Figura 5
También hay cojines de gel disponibles para reabastecimien-
to:
Uso pediátrico – Izquierdo
440C1011
1 unidad
Uso pediátrico – Derecho
440C1012
1 unidad
Para adultos – Izquierdo
41C1444
1 unidad
Para adultos – Derecho
41C1445
1 unidad
Mini (para uso general)
419A1048
2 unidades
1. Después de haber montado el Acoplador Infinity
MAYFIELD en la unidad base y la mesa del quirófano,
puede montarse un apoyacabezas en la cavidad. Elija
el apoyacabezas adecuado e inserte la rótula en la
cavidad —asegúrese de tener la perilla en forma de T
aflojada (en posición totalmente antihoraria) antes de
insertar la rótula en la cavidad. Cuando el apoya-
cabezas quede acoplado, el usuario oirá un "clic" que
indica que éste ha encajado.
2. Coloque el apoyacabezas y apriete completamente
la perilla en forma de T (Figura 2) haciéndola girar en
sentido horario.
PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de que la
perilla en forma de T esté fijada para prevenir el
movimiento de la cabeza del paciente.
Ajuste de los marcos del Apoyacabezas Infinity para
Justierung der Endplatten der Infinity-Hufeisen-
Kopfstützen für Erwachsene oder Kinder
3. Zur Justierung der Endplatten den Endplatten im
Gegenuhrzeigersinn so drehen, dass die Endplatten
bewegt werden können. Dann die Endplatten auf die
entsprechende Kopfgröße einstellen. Den
Endplattenfeststellknopf durch Drehen im Uhrzeigersinn
fest anziehen (Abbildung 5).
Positionierung der Mini-Gelkissen der Infinity-
Kopfstütze zur allgemeinen Verwendung
4. Die Mini-Gelkissen so weit wie möglich in die
Fassungen der Kopfstütze zur allgemeinen Verwendung
eindrücken. Die Gelkissen können dann in die ge-
wünschte Stellung gedreht werden. (MAYFIELD
Schädelstifte können ebenfalls in die Fassungen für
Patienten, die 5 Jahre alt oder älter sind, eingesteckt
werden.)
Gleichzeitige Anwendung von Schädelklammern
(Abbildung 6)
5. Während der Kopf des Patienten in der Kopfstütze
positioniert ist, kann gleichzeitig eine Schädelklammer
angebracht werden (Patienten 5 Jahre alt oder älter).
VORSICHT: Zur Druckverminderung kann die
Kopfstütze justiert werden, während die
Schädelklammer den Kopf des Patienten festhält. Sollte
dies erforderlich sein, muss sichergestellt werden, dass
der Kopf des Patienten von Hand gehalten wird, um
das Abrutschen der Schädelklammer zu vermeiden.
Abbildung 6
Reinigung und Sterilisation
Alle Komponenten des Systems nach jedem Gebrauch
zerlegen und gründlich mit einem feuchten Tuch und
einem pH-neutralen Reinigungsmittel reinigen. Jegliche
Reste von Blut und Geweberesten entfernen und die
Vorrichtung vollständig trocknen.
VORSICHT: Die Gelkissen nicht in Flüssigkeit
eintauchen oder hohen Temperaturen aus-
setzen. Gelkissen nicht durch Dampf sterilisieren.
KEINE DAMPFSTERILISATION! Plastikteile
können durch Wärmeeinwirkung beschädigt
werden.
Schmierung
Es ist wichtig, dass bewegliche Metallteile sachgemäß
geschmiert werden, um deren Funktionsfähigkeit
aufrechtzuerhalten.
Überprüfung: Nach jeder Reinigung alle Teile sorgfältig
überprüfen, um sicherzustellen, dass alle Komponenten
in voll funktionsfähigem Zustand sind.
VORSICHT: Abgenutzte bzw. verschlissene
Komponenten sind zur Reparatur einzusenden.
Garantieleistung
INTEGRA LIFESCIENCES garantiert, dass jedes neue
INTEGRA LIFESCIENCES Produkt bei normaler
Verwendung für die Dauer von einem (1) Jahr nach
dem Auslieferungsdatum durch LIFESCIENCES an den
Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern
ist, aber nicht über das „Auslaufdatum" hinaus, das auf
jedem Produktetikett gezeigt wird, (ausgenommen es
ist ausdrücklich für Zusatzgeräte anders bestimmt). Die
MAYFIELD Chirurgiegeräte sind garantiert frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern, wenn sie auf nor-
male Weise für ihren Bestimmungszweck verwendet
werden. Jedes garantierte, an INTEGRA LIFE-
SCIENCES zur Reparatur oder zum Ersatz zurückge-
sandte Produkt wird nach alleiniger Bestimmung und
auf Kosten der Firma INTEGRA LIFESCIENCES
gemäß den Bedingungen der Garantie und anwend-
baren Abmachungen gehandhabt. Fehlerhafte Produkte

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

A-1112