15
MISE A DECHARGE
Quand vous décidez de ne plus utiliser cet appareil il faut le
rendre inactif en enlevant tout raccordement aux sources
d'alimentation.
L'appareil est considéré un déchet particulier par conséquent
il faut le démonter en parties homogènes et le mettre à la
décharge conformément à la loi en vigueur.
Les emballages, s'ils sont polluants ou non biodégradables,
doivent être déposés dans des décharges spéciales.
16
PLAQUE SIGNALETIQUE
Sur le montant de l'appareil est apposée une plaque
d'identification de la machine indiquant:
1- Données du constructeur;
2- Modèle;
3- Numéro de série;
4- Année de fabrication;
5- Pression de service;
6- Poids de la machine;
7- Portée (Capacité de charge).
17
INCONVENIENTS/CAUSES/REMEDES
En actionnant la commande à levier vers le haut
(1, Fig. H) la roue n'est ni bloquée ni soulevée.
1) Pression du circuit d'air comprimé insuffisante.
2) Tuyauteries pneumatiques écrasées ou endom-
magées.
1) Rétablir le bon fonctionnement du circuit.
2) Rétablir le passage de l'air en remplaçant
éventuellement les tuyauteries endommagées.
ATTENTION: Si les indications ci-dessus ne permettent pas de
remettre correctement en service le pont élévateur appeler
immédiatement le S.A.V.
15
VERSCHROTTEN
Wenn die Maschine nicht mehr benutzt werden soll, ist sie
betriebsunfähig zu machen, indem man alle Versorgungsquellen
von ihr abtrennt.
Da die Maschine als Sondermüll zu betrachten ist, muß sie in
sortenreine Teile zerlegt und gemäß der geltenden Vorschriften
entsorgt werden.
Das Verpackungsmaterial den zuständigen Sammelstellen zuleiten,
wenn sie umweltbelastend oder nicht biologisch abbaubar sind.
16
DATEN DES TYPENSCHILDS
Auf dem Auf der Säule der Vorrichtung befindet sich der
Maschine befindet sich das Typenschild der Maschine, auf dem
folgende Angaben stehen:
1- Herstellerdaten;
2- Modell;
3- Serien-Nr.;
4- Baujahr;
5- Betriebsdruck;
6- Maschinengewicht;
7- Tragfähigkeit.
17
FEHLERSUCHE
Wenn man den Schalthebel (1, Abb. H) nach oben
drückt, wird das Rad nicht blockiert und gehoben.
1) Der Druck in der Druckluftanlage ist zu gering.
2) Die Druckluftleitungen sind gequetscht oder
beschädigt.
1) Die Druckluftanlage wieder in Ordnung bringen.
2) Den Luftdurchgang wieder herstellen und
beschädigte Leitungen ersetzen.
ACHTUNG: Wenn es Ihnen trotz der obigen Angaben nicht gelingt,
die Hebebühne korrekt zum Laufen zu bringen oder wenn Störungen
irgendwelcher Art vorliegen, verwenden Sie die Maschine NICHT,
sondern verständigen umgehend den technischen Kundendienst.
15
DESGUACE
Si llegado el momento, se decide no utilizar mas este equipo, se
debe dejarlo inoperante desmontando cualquier conexión a las
fuentes de alimentación.
Siendo considerado un residuo especial desmontar el aparato en
partes homogéneas y deshacerse de las mismas según las leyes
vigentes.
Depositar los materiales del embalaje en los lugares adecuados para
la recogida de materiales contaminantes o no biodegradables.
16
DATOS DE MATRICULA
En la columna de la máquina está colocada una placa de
identificación del equipo relacionando:
1- Datos del constructor
2- Modelo
3- Número de serie
4- Año de fabricación
5- Presión necesaria
6- Peso de la máquina
7- Capacidad (elevación máxima)
17
MALFUNCIONAMIENTO/CAUSAS/REMEDIOS
Accionando hacia arriba el mando de palanca (1,
Fig. H) la rueda no se bloquea y no se alza.
1) No hay suficiente presión en el circuito de aire
comprimido.
2) Los tubos neumáticos están aplastados o
dañados.
1) Verificar el correcto funcionamiento de la
instalación.
2) Verificar el paso del aire sustituyendo tubos even-
tualmente dañados.
ATENCION: Si con las operaciones citadas no funcionara
correctamente el elevador llamar immediatamente al servicio
de asistencia técnica.
SL 80 - 17