4.2 Sensitivity adjustment
Einstellung Empfindlichkeit
Regolazione della sensibilità
Réglage de la sensibilité
Ajuste de la sensibilidad
设置灵敏度
Standard mode: max. operating reserve – standard applications /
Standard-Mode: Max. Funktionsreserve - Standardapplikationen /
Modalità standard: riserva operativa ridotta - applicazioni standard /
Mode standard : réserve de fonctionnement max. - applications standard /
Modo estándar: reserva de funcionamiento máxima, aplicaciones estándar /
标准模式:最大运行备用 - 标准应用
2 ... 7 sec.
Sensitivity mode: low operating reserve – transparent objects /
Empfindlichkeits-Mode: Geringe Funktionsreserve - Transparente Objekte /
Modalità sensibilità: riserva operativa ridotta - oggetti trasparenti /
Mode sensibilité : réserve de fonctionnement réduite - objets transparents /
Modo de sensibilidad: reserva de funcionamiento baja, objetos transparentes /
灵敏度模式:小运行备用 - 透明物体
8 sec.
4.3 Sensing range
Schaltabstand
Distanza di lavoro
Distance de commutation
Distancia de conmutación
感应距离
2
PL250F
1
Sensing range, on reflector 2
1
Schaltabstand, auf Reflektor 2
Distanza di lavoro, su riflettore 2
Distance de commutation, sur réflecteur 2
Distancia de conmutación, sobre el reflector 2
触发感应距离,至反射器 2
5
Troubleshooting
Störungsbehebung
Eliminazione difetti
Élimination des défauts
8023475 / 03.12.2019/de
2
1
VL18L
0.1 ... 30 m
Resolución de problemas
故障排除
en:
LED indicator/fault pattern
Cause
No object in beam path, no
Test input (Test) is not con‐
output signal
nected properly
Yellow LED flashes
Distance between sensor
and reflector is too large /
light beam is not completely
aligned to the reflector /
reflector is not suitable
de:
Anzeige-LED / Fehlerbild
Ursache
Kein Objekt im Strahlengang,
Testeingang (Test) ist nicht
kein Ausgangssignal
korrekt angeschlossen
Gelbe LED blinkt
Abstand zwischen Sensor
und Reflektor ist zu groß /
Lichtstrahl ist nicht vollstän‐
dig auf Reflektor ausgerich‐
tet / Reflektor ist nicht geeig‐
net
it:
Indicatore LED / figura di
Causa
errore
Nessun oggetto nella traietto‐
L'entrata di prova (Test) non
ria del raggio, nessun segnale
è collegata correttamente
in uscita
Il LED giallo lampeggia.
La distanza tra sensore e rif‐
lettore è troppo grande / il
raggio luminoso non è com‐
pletamente allineato al riflet‐
tore / il riflettore non è ade‐
guato
fr :
LED d'état / image du défaut Cause
Pas d'objet dans la trajectoire
L'entrée test (Test) n'est pas
du faisceau, pas de signal de
correctement raccordée
sortie
La LED jaune clignote
La distance entre le capteur
et le réflecteur est trop
grande / Le faisceau lumi‐
neux n'est pas entièrement
aligné sur le réflecteur / Le
réflecteur ne convient pas
es:
LED indicador / imagen de
Causa
error
Ningún objeto en la trayecto‐
La entrada de prueba (Test)
ria del haz, sin señal de salida
no está correctamente
conectada
El LED amarillo parpadea
La distancia entre el sensor y
el reflector es demasiado
grande / El haz luminoso no
está completamente ali‐
neado con el reflector / El
reflector no es adecuado
zh:
LED 指示灯 / 故障界面
原因
光路中无物体,无输出信号
未正确连接测试输入端 (Test)
黄色 LED 闪烁
传感器和反射器之间的距离过
大 / 光束未完全对准反射器 /
反射器不适用
Measures
Check connection of the test
input. When using female
cable connectors with LED
indicators, make sure the
test input is assigned corre‐
spondingly.
Check sensing range / check
alignment / potentiometer
must be at "Max." / SICK
reflector is recommended
Maßnahme
Anschluss des Testeingangs
prüfen. Bei Verwendung von
Leitungsdosen mit LED-
Anzeigen ist darauf zu ach‐
ten, dass der Testeingang
entsprechend belegt wird.
Schaltabstand prüfen / Aus‐
richtung prüfen / Potentio‐
meter muss auf "Max." ste‐
hen / Reflektor von SICK wird
empfohlen
Provvedimento
Controllare il collegamento
dell'entrata di test. Per l'uti‐
lizzo di connettori femmina
precablati con indicatori LED
si deve prestare attenzione
che l'entrata di test sia ade‐
guatamente occupata.
Controllare la distanza di
lavoro / controllare l'allinea‐
mento / il potenziometro
deve essere impostato
su "Max." / è consigliabile un
riflettore di SICK
Mesure
Contrôler le raccordement de
l'entrée test. Si des connec‐
teurs femelles avec afficha‐
ges LED sont utilisés, s'assu‐
rer que l'entrée test est cor‐
rectement affectée.
Vérifier la distance de com‐
mutation / Vérifier l'aligne‐
ment / Le potentiomètre doit
être réglé sur « Max. » / Le
réflecteur de SICK est recom‐
mandé
Acción
Verificar la conexión de la
entrada de prueba. Si se
usan tomas de red con indi‐
cadores LED, se debe prestar
atención a que la entrada de
prueba esté ocupada de
forma correspondiente.
Comprobar la distancia de
conmutación / Comprobar la
alineación / El
potenciómetro debe perman‐
ecer en la posición "Max." /
Se recomienda usar un
reflector SICK
措施
检查测试输入端接口。在使用
带 LED 指示灯的电缆插口时
须注意,测试输入端应进行相
应的分配。
检查触发感应距离 / 检查校
准 / 电位计必须调至"最大" /
建议使用 SICK 反射器
VL18L | SICK
3