Cambio del muelle en rollo y empujador
Soltar los tornillos cilíndricos 13301101, 13301111
asi como los 2 tornillos cilindricos
levantar el carril tapa 14401681. El muelle en rollo
13302788 y el empujador 14406234 pueden ser
facilmente sacados del
cargador
reemplazados.
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Ex traer
la
válvula
tal
como
anteriormente. Recuerde engrasar los aros tóricos con
grasa especial 13301706 antes de proceder a su
montaje en la máquina .
Fissatrice pneumatica Tipo 146/80-159C
La Lista ricambi/istruzioni di man utenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono
l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima
di
utilizzare
le
fissatrici
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione delle parti di usura
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria com-
pressa e scaricare il caricatore. Il
fissagio del coperchio deve essere effettuato con una
chiave dinamometrica registrata su un momento
torcente di 7 Nm.
Sostituzione della lama e del pistone
Svitare le 4 viti cilindriche 13301121, togliere il
coperchio completo ed estrarre (fig. 1) l'asta valvola
completa 14401597. Con una lama che deve essere
inscrita dal di sotto del canale di sparo, spingere verso
l'esterno il complesso lama/pistone (fig. 2). Parti
difettose
devono
essere
sostituite.
rimontaggio del pistone ingrassare gli O- ring con
grasso per O-ring 13301706.
Sostituzione del tampone ammortizzatore e del
cilindro
Smontare il coperchio, l'asta valvola ed il complesso
lama/pistone come già sopra descritto. Girare quindi la
fissatrice e batterla su una superficie piana in legno (fig.
4). Per le vibraz ioni sarà facile estrarre il cilindro ed il
tampone ammortizzatore dalla fusione. Sostituire le
parti difettose ed ingrassare leggermente con grasso
per O-ring 13301706 le parti rimontate.
Sostituzione della molla a spirale e dello spintore
Svitare la viti
13301101, 13301111 e le 2 viti
cilindriche 13301273
quindi estarre la lamiera di
copertura 14401681 . Dal portapunto possono ora
essere smontati e sostituiti sia la molla a spirale
13302788 che lo spintore 14406234 .
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Smontare il coperchio come sopra descritto. Sostituire
gli O- ring difettosi e rimontare quelle sostituiti previo
ingrassagio con grasso per O-ring 13301706.
Luchtdruktacker Type 146/80-159C
Service-instructie
Deze Onderdelenlijst en service- instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Reparatie werkzaamheden
Let op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De kap
moet worden vastge draaid meet een momentsleutel,
die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld.
Vervanving van slagmes en zuiger
Draai de vier imbusbouten 13301121 los en neem de
kap er af (afbeelding 1). Zuiger en slagmes kunnen er
nu moeiteloos worden uitgenomen door ee n reserve
slagmes onder in het neusstuk te duwen (afbeelding 2).
Vervang nu alle defekte onderdelen vet de O- ring goed
in met O- ring vet 13301706 voordat deze weer op de
zuiger gezet wordt.
Vervanging van buffer en cylinder
Demontage als boven omschreven , trek de ventielstang
14401597 eruit. Door de schok schiet de cylinder met
13301273 ,
parte
inferior y
se
ha
descrito
4
italiano
e
rispettare
Prima
del
Nederlands
de buffer los, neem deze er nu uit (afbeelding 4).
Defekte onderdelen vervangen en invetten met O- ring
vet 13301706.
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Draai
de
bouten
13301101,
13301273 los. Vervolgens de kap 14401681
afnemen. De aandrukschuif 14406234 en de rolveer
13302788 kunnen nu uit de nietgeleider worden
genomen en vervangen worden.
Vervanging van de O-ringen van het hoofd-
ventiel
Neem de kap af, b outen 13301121 uitnemen.
Werkwijze als bij demontage slagmes/zuiger. Defekte
O-ringen vervangen en invetten met
(Afbeelding 6).
Trykluftsømmaskine type 146/80-159C
Denne reservedelsliste/disse serviceo plysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage
sikkerhedsoplysningerne
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen
skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er
indstillet til 7 Nm.
Udskiftning af drivdornen og stemplet
De fire cylinderskruer 13301121 skrues ud, og
kappen løftes komplet af, ligesom ventilstangen
14401597 trækkes ud komplet (illustration 1). Med
reservedornen, der føres ind i drivdornkanalen nedefra,
trykkes
stempel- drivdornenheden
apparat huset (illustration 2). Defekte dele udskiftes. Før
genindsættelse indfedtes stempel-O-ringen med O-
ringsfedt 13301706.
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Kappe,
ventilstang
og
stempel- drivdornenhed
demonteres som ovenfor beskrevet. Derefter vendes
ap paratet om og slås kraftigt mod en plan træplade
(illustration 4). Gennem rystelsen løsner cylinderen og
pufferen sig og lader sig let tage ud af huset. Defekte
dele
erstattes,
nye
indfedtes
13301706) og monteres.
Udskiftning af ventil-O-ringene
Den komplette kappe demonteres som ovenfor
beskrevet.
De defekte O- ringe erstattes, og nye
indsættes let indfedtede (O-ringsfedt 13301706).
Tryckluftsdriven spikpistol typ 146/80-159C
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör
en bruksanvisning i förening med bifogade
handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan
pistolen
tas
i
säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska
uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Observera:
Koppla
ur
tryckluftstillförseln,
töm
Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare
vars vridmoment är inställt på 7 Nm.
Att byta ut mataren och kolven
Skruva ur de fyra cylinderskruvarna 13301121 och
lyft a v kåpan helt och hållet samt dra ur ventilspindeln
14401597 helt och hållet (bild 1). Pressa ut kolv-
matar- enheten uppåt ur nitningsapparatens kåpa med
hjälp av reservmataren, som förs in i matarkanalen
underifrån (bild 2). Byt ut de defekta delarna. Smörj in
kolv-o-ringen med o-ring-fett 1 3301706 innan den
sätts i igen.
Att byta ut bufferten och cylindern
Demontera kåpan, ventilspindeln och kolv-matar-
enheten så som det beskrivs ovan. Vänd sedan på
nitningsapparaten och slå den kraftigt mot en plan
träpla tta (bild 4). Genom skakningen lossnar cylindern
och bufferten och kan lätt avlägsnas ur kåpan. Ersätt de
defekta delarna och smörj in delarna med lite fett (o-
ring-fett 13301706) innan de sätts i igen.
Att byta ut ventil-o-ringarna
Demontera hela kåpan så som det beskrivs ovan.
Avlägsna sedan huvudventilen Ersätt de defekta o-
ringarna och smörj in dem med lite fett (o-ring- fett
13301706) innan de sätts i igen.
13301111
en
O- ring vet
Dansk
før
opefter
ud
af
let
(O- ringsfedt
Svensk
drift
och
följ
apparaten
från
klammermagasinet.