F
dans les versions de 1/2" et de 1'' .
Pour ce qui concerne le fonctionnement,
l'installation et les mises en garde d'utilisa-
tion voir les paragraphes communs à tous
les modèles de pompes présents dans ce
manuel.
Conduite aspiration et sortie fluide
(fig. 7).
Les raccords d'entrée et de sortie fluide
sont différents selon le modèle (voir
le tableau "DONNEES TECHNIQUES",
pag. 48).
Pompes déjà équipées de tuyau de pê-
chage de 940 mm - 37'' ou de 1260 mm
- 49,6'':
- raccord entrée fluide tuyau aspiration: Ø
34 mm - 1,34'' ,
- raccord sortie fluide: 3/4'' F.
Pour la hauteur d'aspiration maximum
consulter le tableau des "DONNÉES TECH-
NIQUES", pag. 48.
NB: Si la pompe est placée sur une installa-
tion, il faut installer un clapet de drainage
du fluide [I] sur la conduite de sortie du
fluide. On peut également installer, tou-
jours sur la conduite du fluide, une valve
distributrice [L].
Pour les installations de conduites rigides,
il faudrait installer des petites sections de
câble flexible entre la pompe et toutes les
tuyauteries. Ceci réduit la vibration et la
déformation du système de la tuyauterie.
N
Væskeinnsuging/-utløp (fig. 7).
Koplingene for væskeinntaket og væske-
uttaket er forskjellige avhengig av mo-
dellen (se tabellen i TEKNISKE DATA på
side 54).
Pumper med sugeslange på 940 eller
1.260 mm:
- kopling for væskeinntak på sugeslange:
Ø 34 mm,
- kopling for væskeuttak: 3/4" hunn.
For maks. sugehøyde, se tabellen i "TEK-
NISKE DATA", på side 54.
NB. Dersom pumpen installeres i et sys-
tem, må det installeres en tømmeventil for
væsken i væskeuttaket [I]. Det kan også
installeres en pumpeventil [L] i væskeut-
taket.
For installasjonen av rørledninger bør
det installeres små slangedeler mellom
pumpen og alle rørledningene. På denne
måten reduseres vibrasjonen og deforme-
ringen av rørledningssystemet.
D
spiel Wasser und Frostschutzmittel.
Dazu an die beiden Eingangsöffnungen
die beiden Ansaugschläuche anschlie-
ßen, die Flüssigkeiten aus unterschied-
lichen Behältern ansaugen, sodass die
gewünschte Mischung aus der Pumpe
ausgegeben wird (siehe Abbildung 6).
Nur die Modelle, bei denen die Bauteile,
die mit den gepumpten Flüssigkeiten in
Kontakt kommen, aus Polypropylen ge-
fertigt sind, sind mit doppeltem Zufluss
erhältlich, und zwar in der Version mit 1/2''
und mit 1'' .
Nähere Informationen zur Funktionsweise
und Installation sowie die Hinweise für
den Gebrauch können den Abschnitten
im vorliegenden Handbuch entnommen
werden, die für alle Pumpenmodelle gel-
ten.
Ansaugleitung und
Flüssigkeitsausgabe (Abb. 7).
Die Anschlüsse für die Zuleitung und Ab-
leitung der Flüssigkeit unterscheiden sich
je nach Modell (siehe Tabelle "TECHNI-
SCHE DATEN" auf S. 49).
Zum Lieferumfang der Pumpen gehört
der Ansaugschlauch mit 940 mm und 37''
oder mit 1260 mm und 49,6'' .
- Anschluss Zuleitung Ansaugleitung Ø
34 mm nut 1,34'' .
- Anschluss Ableitung 3/4'' mit Innenge-
winde.
Nähere Angaben zur maximalen Ansaug-
höhe können der Tabelle mit den "TECH-
NISCHE DATEN", auf S. 49 entnommen
werden.
HINWEIS: Wenn die Pumpe in einer Anlage
installiert wird, muss in der Druckleitung
S
Sugledning och vätskeutlopp (Bild 7).
Kopplingsanordningarna
för
inlopps
och utloppsflödet varierar beroende på
modell (se tabellen "TEKNISKA DATA",
sid. 55).
Pumpar som redan är försedda med
uppsugningsslang på 940 mm-37" eller
1260 mm-49.6":
- kopplingsanordning flödesinlopp upp-
sugningsslang: Ø 34 mm-1.34",
- kopplingsanordning flödesutlopp: 3/4"F.
För maxuppsugningshöjden se tabellen i
"TEKNISKA DATA", sid. 55.
OBS. Om pumpen installeras i ett system,
installera en vätskeavtappningsventil [I]
i vätskeutloppsledningen. Man kan även
tillsätta en utblåsningsventil [L] i vätskeut-
loppsledningen.
Vid installationer av styva slangar bör man
tillsätta små sektioner av flexibel kabel
mellan pumpen och alla slangar. Detta
minskar vibrationerna och deformeringen
av slangarna.
E
Por lo que se refiere al funcionamiento,
la instalación y las advertencias de uso,
véanse los párrafos comunes a todos los
modelos de bombas presentes en este
manual.
Conducto aspiración y salida fluido
(fig. 7).
Los enganches de entrada y salida fluido
son diferentes, según el modelo (véase la
tabla "DATOS TÉCNICOS", pág. 50).
Bombas ya provistas de tubo de aspira-
ción de 940 mm-37" o de 1260 mm-49.6":
- enganche entrada fluido tubo aspiración:
Ø 34 mm-1.34",
- enganche salida fluido: 3/4"F.
Para la altura de aspiracióm máxima,
véase la tabla de los "DATOS TÉCNICOS",
pag. 50.
Nota. Si la bomba es instalada en un equi-
po, instalar en el conducto de salida flui-
do, una válvula de drenaje del fluido [I].
Se puede instalar, en el mismo conducto
de salida fluido, también una válvula de
erogación [L].
Para instalaciones de tuberías rígidas, ten-
drían que instalarse pequeñas secciones
de cable flexible entre la bomba y todas
las tuberías. Eso reduce la vibración y la
deformación del sistema de la tubería.
FI
käyttövaroitukset selviävät tässä käyttö-
oppaassa olevista kaikille pumppumalleil-
le tarkoitetuista vastaavista kappaleista.
Nesteen imu- ja poistoletku (kuva 7).
Nesteen syöttö- ja poistoliittimet poik-
keavat toisistaan mallista riippuen (katso
taulukkoa "TEKNISET TIEDOT", sivu 56).
Pumput, jotka on jo toimitettu 940 mm-
37" tai 1260 mm-49.6" imuletkuilla:
- nesteen syöttöliitin: Ø 34 mm-1.34",
- nesteen poistoliitin: 3/4"F.
Suurin mahdollinen imukorkeus selviää
"TEKNISET TIEDOT", s. 56.
HUOM: Mikäli yhdistät pumpun laitteis-
toon, asenna nesteen poistoputkeen
nesteen tyhjennysventtiili [I]. Voit asentaa
nesteen poistoputkeen myös syöttövent-
tiilin [L].
Mikäli asennuksessa käytetään jäykkiä
putkia, asenna pieniä letkun osia pumpun
ja kaikkien putkien välille. Tämä vähentää
tärinää sekä estää putkien taipumista.
- 31 -
P
e advertências, vide os parágrafos comuns
a todos os modelos de bombas presentes
neste manual de instruções.
Tubulação de aspiração e saída fluido
(fig. 7).
Os engates de entrada e saída do fluido
são diferentes conforme o modelo: vide
tabela "DADOS TÉCNICOS", pág. 51).
Bombas com pescante de 940 mm-37" ou
de 1260 mm-49.6":
- engate de entrada fluido tubo aspiração:
Ø 34 mm-1.34",
- engate de saída fluido: ¾"F.
Para a altura de aspiração máxima, veja-
-se a tabela dos "DADOS TÉCNICOS",
pag. 51.
N.B. Se a bomba for instalada numa insta-
lação, instalar na conduta de saída fluido,
uma válvula de drenagem do fluido [I].
Pode-se instalar, sempre na conduta de
saída fluido, também uma válvula de dis-
tribuição [L].
Para instalação de tubulações rígidas, se-
ria necessário instalar pequenos pedaços
de cabo flexível entre a bomba e todas as
tubulações. Isto reduz a vibração e a defor-
mação do sistema da tubulação.
RU
ходящимися в контакте с жидкостью, из
полипропилена в версиях на ½" и на 1".
Данные, касающиеся функционирова-
ния, установки и предупреждения об
использовании, смотреть общие пара-
графы для всех моделей насов, присут-
ствующих в данном руководстве.
Трубопровод откачивания и
выхода жидкости (fig. 7).
Соединения входа и выхода жидкости
отличаются в зависимости от модели
(смотри таблицу "ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАН-
НЫЕ", стр. 57).
Насосы, уже оснащены всасывающей
трубой, размером 940 мм-37" или раз-
мером 1260 мм-49.6":
- соединение вход жидкости труба от-
качки: Ø 34 mm-1.34",
- соединение выход жидкости: 3/4"F.
Относительно максимальной высоты
смотреть таблицу "ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАН-
НЫЕ", стр. 57.
Если насос устанавливается на оборудо-
вании, установить на трубе выхода жид-
кости дренажный клапан жидкости [I].
Возможно установить, в трубе выхода
жидкости, также выпускной клапан [L].
Для установки жестких труб необхо-
димо установить маленький диаметр
гибкой трубы между насосом и всеми
трубами. Это сократит вибрацию и де-
формирование сиситемы труб.