Descargar Imprimir esta página

Menabo ACONCAGUA Instrucciones De Instalación página 3

Publicidad

Perform this operation on both the driver and passenger sides of the vehicle.
US
3
E ectuez cette opération à la fois du côté conducteur et du côté passager du véhicule.
FR
OK
NO
Perform this operation on both the driver and passenger sides of the vehicle.
US
4
E ectuez cette opération à la fois du côté conducteur et du côté passager du véhicule.
FR
A
US
From inside the vehicle, with the door closed,
move the slide (A) up until it is snug against
the door frame.
De l'intérieur du véhicule, la porte fermée,
FR
déplacez la glissière (A) vers le haut jusqu'à ce
qu' e lle s'appuie contre le cadre de la porte.
ES
Desde el interior del vehículo, con la puerta
cerrada, deslice el pasador (A) hacia arriba
hasta que haga tope con el marco de la
puerta.
PT
Na parte interna do veículo, com a porta
fechada, mova a corrediça (A) para cima até
que encaixe contra a moldura da porta.
70cm (27.5")
US Mount the accessory on the front part of the vehicle's roof using the safety strap. Fasten the safety strap inside the
vehicle by inserting it between the door and the body. Perform this operation on both the driver and passenger sides of
the vehicle. Do not mount the accessory on vehicles whose front doors have no window frames (see Fig.1).
FR
Montez l'accessoire sur la partie avant du toit du véhicule à l'aide de la sangle de sécurité. Fixez la sangle de sécurité à
l'intérieur du véhicule en l'insérant entre la porte et la carrosserie. E ectuez cette opération du côté conducteur et du
côté passager du véhicule. Ne pas monter l'accessoire sur des véhicules dont les portes avant n' o nt pas de cadre de
fenêtre (voir Fig.1).
A
ES
Monte el accesorio en la parte delantera del techo del vehículo utilizando la correa de seguridad. Fije la correa de
seguridad en el interior del vehículo introduciéndola entre la puerta y la carrocería. Realice esta operación tanto en el
lado del conductor como en el del pasajero del vehículo. No monte el accesorio en vehículos cuyas ventanillas de las
puertas delanteras no tienen marco (véase la Fig.1).
PT
Monte o acessório na parte dianteira do teto do veículo usando a tira de segurança. Fixe a tira de segurança dentro do
veículo inserindo-a entre a porta e a carroceria. Execute esta operação nos lados do motorista e do passageiro do veículo.
Não monte o acessório em veículos cujas portas dianteiras não tenham moldura nos vidros (veja a Fig. 1).
A
B
B
A
A
B
B
A
C
US
Release the buckle (C).
FR
Relâchez la boucle (C).
ES
Abra la hebilla (C).
PT
Solte a vela (C).
US
There should be a distance of at least 70 cm (27.5") between
the front and rear carriers.
Il doit y avoir une distance d'au moins 70 cm (27,5") entre les
FR
supports avant et arrière.
ES
Entre los portaesquís delantero y trasero debe haber una
distancia de al menos 70 cm (27,5").
PT
Deve haver uma distância de pelo menos 70 cm (27,5 pol.)
entre os porta-esquis dianteiro e traseiro.
Realice esta operación tanto en el lado del conductor como en el del pasajero del vehículo.
ES
Execute esta operação nos lados do motorista e do passageiro do veículo.
PT
Fig.1
Realice esta operación tanto en el lado del conductor como en el del pasajero del vehículo.
ES
Execute esta operação nos lados do motorista e do passageiro do veículo.
PT
C
US
Slide the buckle (C) up until it is touching
the slide (A).
FR
Faites glisser la boucle (C) vers le haut
jusqu'à ce qu' e lle touche la glissière (A).
ES
Deslice la hebilla (C) hasta que haga tope
con el pasador (A).
PT
Deslize a vela (C) para cima até que
toque a corrediça (A).
-3-
OK
NO
C
US
Fasten the buckle (C)
FR
Fixez la boucle (C)
ES
Cierre la hebilla (C)
PT
Aperte a vela (C)

Publicidad

loading