SDHL
TIPO DI CIRCUITO / TYPE CIRCUIT / CIRCUIT TYPE / ROHRSCHALTUNG / CIRCUITOS /
POSIZIONE ATTACCHI
Circuiti:
Circuiti:
CONNECTIONS POSITION
Circuits:
Circuits:
POSITION CONNEXION
Circuits:
Circuits:
STELLUNG DER ANSCHLÜSSE Kreisläufe: (A, F)
Kreisläufe: (B, C, D, L) = Einseitig
POSICIÓN CONEXIÓN
Circuitos: (A, F)
Circuitos: (B, C, D, L) = mismo lato
оложение крепления
онтуры (A, F)
онтуры (B, C, D, L) = та же сторона
INSTALLAZIONE
SDHV
SDHL
SPAZI MINIMI D'INSTALLAZIONE
MINIMUM INSTALLATION CLEARANCES
ESPACES MINIMUM DE INSTALLATION
MINDESTABSTAND FÜR DIE INSTALLATION
ESPACIO MINIMO DE INSTALLACIÓN
А Ь
У
А О О
ATTACCHI
/
SDHV
SDHL
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio:
• Assicurarsi che il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
• Durante l'operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non
investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to
comply as fallows:
• Make sure the supply circuit is closed (no pressure).
• When perfoming welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the
equipment (insert a shield of required).
Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distibuteurs, est obligatoire:
• De s'assurer que le circuit d'alimentation est fermé (absence de pression).
• Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine
(éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften
eingehalten werden:
• Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (kein Druck).
• Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird
(eventuell mit einem Schutz versehen).
Antes de proceder al conexionado de los colectores/distribudores, es obligatorio:
• Asegurarse que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de presión).
• Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama se coloque fuera de la
dirección de la máquina (opcionalmente colocar una protección).
еред тем как производить электроподключения
коллекторов/распределителей необходимо:
• Удостовериться, что контур закрыт (давление отсутствует)
•
о время пайки осторожно обращаться с пламенем горелки
ашина (установить защиту)
(A,F)
= lati opposti
(B, C, D, L) = stesso lato
(A, F)
= opposite sides
((B, C, D, L) = same side
(A, F)
= côtés opposés
((B, C, D, L) = même côté
= Zweiseitig
= latos opposto
= ротивоположная сторона
/
INSTALLATION
/
INSTALLATION
А
ОЯ
Я
1200
CONNECTIONS
/
RACCORDS
I Ø sono indicati sui nostri cataloghi.
The Ø are detailed in our catalogues.
Les Ø sont indiqués dans nos catalogues.
Die Ø sind in unseren Katalogen angegeben.
Los Ø indicados en los catálogos.
иаметры указаны в каталогах
/
AUFSTELLUNG /
600
/
ANSCHLÜSSE
• Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
• Do not adapt headers position to the suction line
• Ne pas adapter la position du collecteurs à la ligne.
• Sammlerposition nicht an Leitung anpassen !
• No adaptar la posición de los colectores a la lìnea de succión
• е использовать положение коллекторов в одну линию.
* ø
4
A
A
INSTALLACIÓN
/
700
1400
/
CONEXIÓN
/
NO - NO - NON
NEIN - NO -
SI - YES - OUI
JA - SI -
*
Ø
1"
1 1/2"
2"
2 1/2"
4"
О
У А
Circuiti:
Circuits:
(A,F)
Circuits:
Kreisläufe:
Circuitos:
онтуры
Circuiti:
Circuits:
Circuits:
((B, C, D, L)
Kreisläufe:
Circuitos:
онтуры
О
А
400
400
А
Mod. Type
DIN 25
DIN 40
DIN 50
DIN 65
DIN 100