4.3
Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme EN 60 745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique L
Incertitude
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
► Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire a
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon
EN 60 745 :
Vissage
Perçage dans le métal
Incertitude
La valeur totale déclarée de vibrations fut mesu-
rée selon une méthode de test standard qui peut
être utilisée pour la comparaison d'un outil avec
un autre ;
La valeur totale déclarée de vibrations peut être
utilisée dans une évaluation préliminaire d'expo-
sition ;
Avertissement :
L'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle
de l'outil électrique peut différer de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont l'outil est
utilisé ;
Pour protéger l'opérateur, il est nécessaire d'iden-
tifi er (réaliser) les mesures de sécurité qui sont
basées sur une estimation de l'exposition dans les
conditions réelles d'utilisation (en tenant compte
de toutes les parties du cycle d'exploitation tels
que les moments où l'outil est mis hors tension et
quand il est ralenti en cours d'exécution en plus
du temps de déclenchement).
5
Mise en service
5.1
Remplacement de la batterie
Retirer la batterie
Pressez les deux touches [2-1].
Retirez la batterie par l'avant.
Insérer la batterie
Insérez la batterie jusqu'à l'enclenchement dans
le logement sur la partie inférieure de la poignée,
comme indiqué sur la fi gure [2].
5.2
Charge de la batterie
► La batterie est livrée partiellement chargée.
Avant la première utilisation, chargez entière-
ment la batterie.
Insérez la batterie à charger jusqu'en butée dans
le logement [3-2] du chargeur.
► Vous pouvez retirer la batterie chargée du char-
geur dans le sens inverse.
20
L
= 73 dB (A)
PA
= 84 dB (A)
WA
K = 3 dB
(somme vectorielle
h
a
< 2,5 m/s
2
h, S
a
= 5,6 m/s
2
h, D
K = 1,5 m/s
2
Le chargeur reconnaît automatiquement le type de
batterie inséré (NiCd, NiMH ou Li-ion).
Un microprocesseur pilote le processus de charge,
en fonction de l'état de charge, de la température
et de la tension de la batterie. Si une batterie NiMH
chaude (> à 37 °C) est insérée, la charge s'effec-
tue uniquement avec un courant de charge réduit
et le temps de charge est rallongé.
La LED [3-1] du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
LED jaune – allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte – clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
LED verte – clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit, la
batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte – allumée en continu
La batterie est chargée, la charge de maintien est
activée.
LED rouge – allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors des
valeurs limites admissibles.
LED rouge – clignotement
Affi chage de défaut général, p. ex. pas de contact
total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
5.3
Fixation murale
Le chargeur BC 3 est pourvu sur sa face arrière de
deux trous oblongs. Il peut être fi xé à un mur au
moyen de deux vis (p. ex. vis à tête demi-ronde
ou vis à tête plate, avec un diamètre de tige de
5 mm).
Pour ce faire, vissez les deux vis dans le mur à une
distance de 96 mm, de manière à ce que la tête de
vis se trouve encore à env. 4 mm du mur.
6
Réglages de la machine
► Les réglages devraient être réalisés uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt et ils ne seront
acceptés qu'après le redémarrage de la ma-
chine.
6.1
Commutation du sens de rotation
Le commutateur gauche – droite [1-3] vous permet
de défi nir le sens de rotation.
Commutateur de la droite vers la gauche = rota-
tion à droite ;
Commutateur de la gauche vers la droite = rotation
à gauche.
6.2
Commutation du réducteur
► Actionner la commutation du réducteur unique-
ment lorsque l'appareil est à l'arrêt !
Le commutateur de vitesses [1-4] vous permet de
commuter le réducteur.