Descargar Imprimir esta página

Siemens 3VF93 Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

Español
Al usar el módulo diferencial observar lo siguiente:
1. Todos los cables y líneas (conductores principales y neu-
tro N) necesarios para la operación de la instalación de-
berán estar perfectamente aislados de tierra en la sección
de la red protegida por el módulo diferencial.
2. Todo el material eléctrico a proteger deberá estar puesto
a tierra de forma reglamentaria.
3. Antes de su puesta en servicio comprobar el funciona-
miento del módulo diferencial. Para ello, pulsar la tecla
de test: deberá dispararse el interruptor.
Emplazamiento
En recintos cerrados donde no se presenten condiciones
operativas desfavorables causadas por polvo, humedad, ga-
ses corrosivos o vapores.
Montaje
El interruptor de potencia con módulo diferencial se fija,
auxiliándose de la plantilla de taladrado, usando 4 (tripolar) ó
6 (tetrapolar) tornillos cilíndricos M6.
bt
Dimensiones, véase figura
.
Posiciones de montaje admisibles, véase figura
Advertencia
Antes de conectar el interruptor de potencia o sus accesorios
es preciso asegurarse de que estén sin tensión todos los con-
ductores, las piezas de conexión y los bornes.
Conexión de los conductores principales y auxiliares
Los terminales principales del módulo diferencial están equi-
pados con bornes tipo jaula adecuados para conectar direc-
tamente conductores mono y multifilares. La longitud de ca-
ble máxima conectable al módulo diferencial con un ajuste I
= 0,03 A es de 300 m y con I
= 0,1 A, 1000 m. Los conduc-
∆n
tores flexibles deberán llevar vainas terminales. Secciones
de conexión y pares de apriete admisibles, véase tabla
Para conectar barras y terminales de cable se precisan adap-
tadores, número de ref. 3VF9.24-1JA10 (1 juego = 3 unida-
des, ejecución tripolar) o número de ref. 3VF9.24-1JA20 (1
juego = 4 unidades, ejecución tetrapolar (suministrables como
accesorio).
Advertencia
La acometida al interruptor de potencia solo puede venir des-
de arriba. En aparatos tetrapolares el conductor N se conec-
ta siempre a la izquierda.
¡El ensayo o prueba de alta tensión (de rigidez dieléctrica)
sólo deberá hacerse por el lado de acometida si están
abiertos los contactos principales (N)-1-3-5 del interruptor
de potencia! (pra proteger a los circuitos electrónicos)
Funcionamiento
El principio de funcionamiento se muestra en la figura
Todos los conductores, inclusive el neutro N (si existe), se
llevan por el mismo sentido a través de un tranformador de
corriente totalizadora. Durante el funcionamiento normal la
suma de las corrientes es igual a 0.
Si se perturba este balance, p. ej. debido a un cortocircuito a
tierra, el módulo diferencial dispara el interruptor una vez trans-
currido el retardo t
ajustado.
d
El funcionamiento del módulo diferencial está garantizado a
partir de una diferencia de tensión de ≥ 50 V entre dos fases
o entre una fase y neutro; el control del funcionamiento del
módulo diferencial usando el pulsador "Test"
diferencia de tensión ≥ 110 V entre los bornes L1 y N (Si se
aprieta este pulsador se dispara inmediatamente el interrup-
tor).
Función como disparador a distancia
Para el disparo a distancia, en el lado posterior de la caja del
módulo diferencial, por el lado del neutro, hay un terminal
hembra AMP (6,4 x 0,8 mm).
El cable para este fin deberá ser de 0,5 mm
longitud máxima de 1 m.
Atención:
El cable del disparo a distancia solo deberà conectarse cuan-
do el aparato esté sin tensión. El interruptor se dispara cuan-
do dicho cable se une a un conductor activo o al neutro. Un
contacto accidental con tierra de dicho cable puede provocar
también el disparo del interruptor.
Cada disparo del interruptor desde el módulo diferencial se
señaliza con un indicador óptico. Tras la lente
campo rojo. Una vez eliminado el defecto es preciso apretar
en el interruptor el pulsador "Reset". Con ello se apaga el
indicador rojo y el interruptor queda rearmado.
Elementos de manejo
La corriente de disparo I
puede ajustarse con el botón
n
escalones de 0,03 a 30 A; el retardo t
usando el botón
d
escalones que van desde instantáneo (INST) a 1 s (figura
Si se ajusta una corriente I
de 0,03 A, el disparo es siempre
n
instantáneo.
Nota:
Los módulos diferenciales para interruptores para protección
≥ 0,1 A y t
de motores deberán ajustarse con I
∆n
Los botones de ajuste solo deberán posicionarse dentro del
rango permitido. ¡No intentar forzar los topes!
Los botones de ajuste están tapados con un disco
rio redondo. Se puede precintar el disco para que no sea
posible modificar ningún botón de ajuste (agujero
bm
bn
co
en la posición
) o solo el botón que ajusta el retar-
bp
bl
do t
(agujero
del disco
en la posición
d
El hilo del precinto deberá introducirse por los agujeros de
los discos correspondientes.
4
Italiano
Nell'uso del modulo DI osservare quanto segue:
1. Tutti i conduttori principali (ed eventuale conduttore di neu-
tro N) che devono essere protetti dal modulo DI, devono
essere isolati verso terra.
2. Tutti gli apparecchi elettrici che devono essere protetti sono
da collegare a terra.
3. Prima di inserire il modulo DI, premere il tasto di prova
l'interruttore deve sganciarsi.
Installazione
I moduli DI possono essere utilizzati in ambienti chiusi, dove
le condizioni di impiego non siano particolarmente gravose
per effetto di polvere, umidità, gas nocivi e vapori.
Montaggio
Gli interruttori dotati di moduli DI vengono fissati con 4 (ese-
cuzione 3 poli) o 6 (esecuzione 4 poli) viti cilindriche M4 o M6
utilizzando le dime di foratura (vedi pag. 5).
Le dimensioni di ingombro sono riportate nella fig.
Per le posizioni di montaggio consentite vedere fig.
1
.
Attenzione
Prima di effettuare il collegamento dell'interruttore o dei suoi
accessori, assicurarsi che tutti i conduttori, componenti di al-
lacciamento e morsetti siano privi di tensione.
Allacciamento
I principali conduttori del modulo DI sono già completi per il
cablaggio diretto di conduttori rigidi o multifilari. Lunghezza
massima del conduttore: 300 m per I
I
= 0,1 A. Conduttori multifilari devono essere dotati di pun-
∆n
∆n
talini. Le sezioni d'allacciamento e le coppie di serraggio con-
sentite sono indicate nella tabella
2
.
Per il collegamento di sbarre e capicorda sono previsti attac-
chi a sbarre. No. d'ordinaz.: 3VF9.24-1JA10 per l'esecuzione
3 poli (1 confezione = 3 pezzi) e 3VF9.24-1JA20 per l'esecu-
zione 4 poli (1 confezione = 4 pezzi).
Attenzione
L'alimentazione dell'interruttore è possibile solo dall'alto. L'ese-
cuzione 4 poli prevede l'allacciamento del neutro N sempre a
sinistra.
Verifica d'alta tensione soltanto sul lato alimentazione del
l'interruttore automatico con contatti principali aperti (N)-
1-3-5 (protezione dei circuiti elettronici)
Principio di funzionamento
Il principio di funzionamento è indicato in fig.
duttori, compreso il neutro N (se previsto) sono riportati nel
riduttore di corrente.
7
.
In caso di esercizio normale, la somma delle correnti di eser-
cizio è zero.
Se, ad es. a causa di una dispersione a terra, si ha un guasto,
il modulo DI, allo scadere del ritardo impostato t
l'interruttore. La funzione del modulo DI diventa attiva a parti-
re da una tensione differenziale ≥ 50 V tra due fasi o tra una
fase ed il neutro N; la funzione di controllo del modulo DI
mediante il tasto "Test"
di 110 V tra i morsetti L1 ed N (l'azionamento del tasto provo-
ca lo sgancio immediato dell'interruttore).
bs
exige una
Impiego pera sgancio distanza
Per uno sgancio a distanza, sulla parte posteriore del modulo DI è
prevista una boccola AMP (6,4 x 0,4 mm), sul lato del neutro.
L'allacciamento avviene con un conduttore di 0,5 mm
zione e una lunghezza max. di 1 m.
Attenzione:
Il collegamento del conduttore per lo sgancio a distanza è
ammesso solo in assenza di tensione.
2
y tener una
L'interruttore viene sganciato quando il conduttore viene col-
legato con un conduttore attivo o con il neutro (N).
Anche un contatto a terra casuale del conduttore provoca lo
sgancio dell'interruttore,
Lo sgancio dell'interruttore per effetto del modulo DI è segna-
lato inoltre anche da una spia rossa che si accende. Dopo
aver eliminato il guasto, l'interruttore deve essere "resettato",
cioè si deve portare la leva di comando in posizione di RE-
SET.
La spia rossa si spegne e l'interruttore può di nuovo essere
9
aparece un
chiuso.
Elementi operativi:
La corrente di sgancio I
0,03 A a 30 A regolando la vite
zero (INST) a 1 s (fig.
bm
en
0,03 A, lo sgancio è immediato.
br
en
bl
).
Nota:
Per gli interruttori di protezione di motori i valori di regolazio-
ne devono essere i seguenti: I
Le viti di regolazione possono essere regolate solo entro il
campo indicato. Non forzare la vite oltre la fine corsa. Le viti
di regolazione sono coperte da una calotta rotonda e girevole
≥ 0,1 s.
bo
d
che è piombabile in modo tale che non può essere regola-
ta nessuna vite (occhiello piombato
bn
zione
oppure solo la vite per la regolazione del tempo di
bo
girato-
ritardo t
(occhiello piombato della calotta in posizione
d
questo caso, infilare il filo di piombo attraverso gli occhielli da
bp
del dis-
piombare.
bq
).
bs
;
bt
.
1
.
= 0,03 A e 1000 m per
∆n
2
.
7
. Tutti i con-
, sgancia
d
bs
richiede una tensione differenziale
2
di se-
può venir selezionata a gradini da
n
bm
e il tempo di ritardo t
da
d
bl
). Con una soglia di corrente I
di
n
≥ 0,1 A e t
≥ 0,1 s.
∆n
d
bp
della calotta in posi-
bq
. In
Svenska
Notera följande punkter vid inkoppling och användning av
jordfelsreläet:
1. Alla för driften aktuella kablar och ledningar (huvud ledare
samt nolledare) få ej ha någon jordförbindning inom den
anläggningsdel som skyddas av jordfelsreläet.
2. Alla apparater och anläggningsdelar som skall skyddas
måste vara föreskriftsmässigt jordade.
3. Före driftstart skall jordfelsreläets funktion provas, genom
bs
att trycka på dess Testknapp
. Härvid skall effektbryta-
ren lösa ut.
Driftutrymme
Brytarna är avsedda för användning i slutna rum där det rå-
der normala driftsförhållanden avseende damm, fuktighet,
aggresiva gaser eller ångor.
Inbyggnad
Effektbrytarna med inbyggt jordfelsrelä är försedda med fyra (3-
polig) resp. sex (4-polig) stycken M6 skruvar och monteras enligt
borrmallen. De yttre måtten framgår av måttskiss bild
1
Tillåtna montagelägen se bild
.
Varning
Före anslutning av effektbrytaren och dess ev. tillbehör mås-
te det vara säkerställt att samtliga anslutningsdetaljer, ledare,
kabel etc. är i spänningslöst tillstånd.
Huvud- och hjälpkontaktanslutning
Jordfelsreläets huvudkontaktanslutningar är utrustade med
skruvblock som möjliggör direkt anslutning av RK och EK. FK
bör förses med ändhylsa. Tillåtna areor och åtdragningsmo-
2
ment se tabell
.
För kabelsko- resp. skenanslutning krävs speciella skenan-
slutningsstycken, typ 3VF9.24-1JA10 (1 sats = 3 stycken),
resp typ 3VF9.24-1JA20 (1 sats = 4 stycken).
Dessa levereras som tillbehör.
Varning
Inmatningen i effektbrytaren får endast ske uppifrån!
Vid 4-poliga instrument ansluts N-ledaren alltid till vänster.
Högspänningskontroll endast på inmatningssidan av effekt-
brytaren med öppnade huvudkontakter (N)-1-3-5!
(skydd av den elektroniska strömkretsen)
Funktionsprincip
Principen för jordfelsreläets funktion visas i bild
re inklusive nolledaren förs genom en summaströmtransfor-
mator. Vid normala förhållanden är summan av ledarnas ström-
mar lika med noll. Rubbas denna jämvikt exempelvis på grund
av ett jordfel, löser jordfelsreläet ut effektbrytaren efter den
på jordfelsreläet inställda fördröjningstiden td.
Jordfelsreläets funktion är garanterad vid en minimal spän-
ningsdifferans på 50 V mellan faserna eller mellan fas och
nolla. Funktionskontrollen via den inbyggda Test - knappen
kräver en minimal spänningsdifferans motsvarande 110 V
(Manövrering av Test - knappen leder till en momentan utlös-
ning av effektbrytaren).
Funktion som fjärrutlösare
För att möjliggöra fjärrutlösning finns på jordfelsreläets baksi-
da en AMP - kontakt (6,4 x 0,8mm) integrerad. Kontakten finns
i en smal öppning vid jordfelsreläets sida, för övrigt samma
sida som nolledaren.
Anslutning sker med ledare 0,5mm
2
. Max längd 1 m.
Varning!
Anslutning av fjärrutlösaren får endast ske i spänningslöst tillstånd.
Jordfelsreläet löser ut effektbrytaren om denna ledare sam-
mankopplas med en av de strömförande ledarna eller med
nolledaren. OBS! Även en sporadisk kortvarig kontakt leder till
utlösning. Varje utlösning av effektbrytaren via jordfelsreläet
indikeras även optiskt genom att linsen
Efter felavhjälpning i anläggningen måste effektbrytarens vippa
manövreras ner till RESET för att åter kunna kopplas in. Vid
denna manöver raderas även den röda linsen, och jordfelsre-
läet är åter driftklart.
Felströmmen I
, dvs den ström vid vilken jordfelsreläet skall lösa
n
bm
ut, kan ställas in med inställningsratten
br
A. På motsvarande sätt ställs med ratten
bl
steg från momentant (INST) till 1 s (Bild
För den lägst inställda felströmmen 0,03 A sker utlösningen
alltid momentant.
Anmärkning:
Inställningsrattarna får endast vridas mellan markeringarna
och ej utanför dessa.
Inställningsrattarna är skyddade av en rund plomberbar och
bo
vridbar skiva
.
Skivan kan vridas så att antingen ingen inställningsratt kan
bp
ställas in (plomberögla
) på skivan i position
endast fördröjningstiden kan ställas in (plomberögla
bq
skivan i position
).
Vid plombering dras plomberingstråd genom öglorna.
bt
.
7
. Alla leda-
9
färgas röd.
i steg från 0,03 A till 30
n fördröjningstiden i
).
bn
, eller at
bp

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

3vf943vf95