P
ATENÇÃO: retirar os depósitos de poeira das su-
!
perfícies externas do amortecedor de pulsações com
um pano umedecido com detergente neutro idôneo.
1. Desconectar os tubos do produto do amortecedor.
2. Desconectar o tubo de alimentação do ar comprimido.
3. Providenciar a desmontagem e a retirada do amortecedor do lo-
cal de instalação com equipamentos de levantamento adequados.
I
GB
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
!
polvere dalle superfici esterne dello
smorzatore di pulsazioni con un panno
inumidito di detergenti neutri idonei.
WARNING: remove the powderdeposits from the
!
1 Scollegare i tubi del prodotto dallo
smorzatore.
external surfacesof the pulsation dampener with a
2 Scollegare il tubo di alimentazione
clothsoaked in suitable neutral detergents.
dell'aria compressa.
1. Disconnect the product piping from thedampener.
GB
!
WARNING: remove the powder
deposits from the external surfaces
2. Disconnect the compressed air supplypipe.
of the pulsation dampener with a cloth
soaked in suitable neutral detergents.
1. Disconnect the product piping from the
3. Disassemble and remove thedampener from its place of
dampener.
2. Disconnect the compressed air supply
pipe.
F
ATTENTION : enlever les dépôts de
!
poussière des surfaces externes
de l'amortisseur de pulsations à l'aide
d'un chiffon humecté des détergents
neutres appropriés.
1 Débrancher de l'amortisseur les
tuyaux du produit.
2 Débrancher le tuyau d'alimentation de
l'air comprimé.
D
!
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten des
Pulsationsdämpfers mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tuchern entfernen.
1. Die Produktrohrleitungen vom
Dämpfer herausschrauben.
2. Die Zufuhrleitung für die Druckluft
herausschrauben.
E
!
ATENCIÓN: remover los depósitos
de polvo de las superficies
externas del amortiguador de impulsos
con un paño humedecido con
detergentes neutros idóneos.
1. Desconectar los tubos del producto
del amortiguador.
2. Desconectar el tubo de alimentación
del aire comprimido.
3. Desmontar y retirar del amortiguador
I
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
!
polvere dalle superfici esterne dello
smorzatore di pulsazioni con un panno
inumidito di detergenti neutri idonei.
1 Scollegare i tubi del prodotto dallo
smorzatore.
2 Scollegare il tubo di alimentazione
dell'aria compressa.
GB
3 Provvedere allo smontaggio e alla
!
WARNING: remove the powder
rimozione dello smorzatore dal luogo di
deposits from the external surfaces
installazione con idonee attrezzature di
of the pulsation dampener with a cloth
sollevamento.
soaked in suitable neutral detergents.
NOTA:avvalersi della relativa tavola
1. Disconnect the product piping from the
dampener.
di parti di ricambio per le sequenze
di smontaggio e rimontaggio dello
2. Disconnect the compressed air supply
smorzatore per gli interventi sotto descritti.
pipe.
4 Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
1
F
1
ATTENTION : enlever les dépôts de
!
poussière des surfaces externes
3. Disassemble and remove the
de l'amortisseur de pulsations à l'aide
dampener from its place of installation
d'un chiffon humecté des détergents
using suitable hoisting equipment.
neutres appropriés.
1 Débrancher de l'amortisseur les
REMARK: refer to the relevant spare
tuyaux du produit.
parts table for the order of disassem-
bly and reassembly when carrying out the
2 Débrancher le tuyau d'alimentation de
above operations.
l'air comprimé.
4. Periodically control and clean the in-
ternal surfaces with a damp cloth.
D
39
!
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten des
Pulsationsdämpfers mit
3 Démonter et enlever l'amortisseur de
entsprechenden neutralen Reinigern
son site d'installation à l'aide d'un
und Tuchern entfernen.
outillage de levage adéquat.
1. Die Produktrohrleitungen vom
NOTE: Consulter le tableau des piè-
Dämpfer herausschrauben.
ces de rechange pour les séquen-
2. Die Zufuhrleitung für die Druckluft
ces de dépose et de remontage de la
herausschrauben.
pompe en vue des opérations décrites ci-
dessus.
4 Effectuer une vérification et un net-
E
toyage périodique des surfaces inter-
ATENCIÓN: remover los depósitos
nes avec un chiffon humide.
!
de polvo de las superficies
externas del amortiguador de impulsos
con un paño humedecido con
detergentes neutros idóneos.
3. Den Ausbau und das Entfernen des
Dämpfers von seinem
1. Desconectar los tubos del producto
Installationsplatz mit geeigneten
del amortiguador.
Hebewerkzeugen vornehmen.
2
2. Desconectar el tubo de alimentación
ANM.: Für die Ausbau- und
del aire comprimido.
Wiedereinbaufolge des Dämpfers
zwecks nachstehend beschriebener
3. Desmontar y retirar del amortiguador
Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel
beachten.
4. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
dell'aria compressa.
GB
OBS.: consultar o esquema das peças de reposição
!
WARNING: remove the powder
para as sequências de desmontagem e nova montagem
deposits from the external surfaces
of the pulsation dampener with a cloth
do amortecedor para as operações descritas abaixo.
soaked in suitable neutral detergents.
Realizar verificação e limpeza periódica das superfícies
1. Disconnect the product piping from the
dampener.
internas, com um pano umedecido.
2. Disconnect the compressed air supply
pipe.
F
ATTENTION : enlever les dépôts de
!
poussière des surfaces externes
de l'amortisseur de pulsations à l'aide
3 Provvedere allo smontaggio e alla
d'un chiffon humecté des détergents
rimozione dello smorzatore dal luogo di
neutres appropriés.
installazione con idonee attrezzature di
sollevamento.
installationusing suitable hoisting equipment.
1 Débrancher de l'amortisseur les
NOTA:avvalersi della relativa tavola
di parti di ricambio per le sequenze
tuyaux du produit.
di smontaggio e rimontaggio dello
smorzatore per gli interventi sotto descritti.
REMARK: refer to the relevant spareparts table for
2 Débrancher le tuyau d'alimentation de
4 Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
the order of disassem-bly and reassembly when
l'air comprimé.
inumidito.
carrying out theabove operations.
1
3. Disassemble and remove the
dampener from its place of installation
D
4. Periodically control and clean the in-ternal surfaces with a
using suitable hoisting equipment.
REMARK: refer to the relevant spare
ACHTUNG: Staubablagerungen an
!
damp cloth.
parts table for the order of disassem-
den Außenseiten des
bly and reassembly when carrying out the
above operations.
Pulsationsdämpfers mit
entsprechenden neutralen Reinigern
4. Periodically control and clean the in-
ternal surfaces with a damp cloth.
und Tuchern entfernen.
1. Die Produktrohrleitungen vom
Dämpfer herausschrauben.
3 Démonter et enlever l'amortisseur de
son site d'installation à l'aide d'un
outillage de levage adéquat.
2. Die Zufuhrleitung für die Druckluft
NOTE: Consulter le tableau des piè-
herausschrauben.
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci-
dessus.
4 Effectuer une vérification et un net-
E
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
ATENCIÓN: remover los depósitos
!
de polvo de las superficies
3. Den Ausbau und das Entfernen des
externas del amortiguador de impulsos
Dämpfers von seinem
con un paño humedecido con
Installationsplatz mit geeigneten
Hebewerkzeugen vornehmen.
detergentes neutros idóneos.
2
ANM.: Für die Ausbau- und
Wiedereinbaufolge des Dämpfers
1. Desconectar los tubos del producto
zwecks nachstehend beschriebener
Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel
del amortiguador.
beachten.
2
4. Innenseiten regelmäßig untersuchen
2. Desconectar el tubo de alimentación
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
del aire comprimido.
3. Desmontar y retirar del amortiguador
del lugar donde estaba montada,
utilizando los adecuados equipos de
elevación.
NOTA: al realizar las operaciones
más abajo descritas, utilizar la
correspondiente tabla de piezas de
recambio para seguir las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje del
amortiguador.
4. Efectuar un control y limpieza periódica
de las superficies internas con un
3
paño húmedo.
39
25
3 Provvedere allo smontaggio e alla
rimozione dello smorzatore dal luogo di
installazione con idonee attrezzature di
sollevamento.
NOTA:avvalersi della relativa tavola
di parti di ricambio per le sequenze
di smontaggio e rimontaggio dello
smorzatore per gli interventi sotto descritti.
4 Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
1
3. Disassemble and remove the
dampener from its place of installation
using suitable hoisting equipment.
REMARK: refer to the relevant spare
parts table for the order of disassem-
bly and reassembly when carrying out the
above operations.
4. Periodically control and clean the in-
ternal surfaces with a damp cloth.
3 Démonter et enlever l'amortisseur de
son site d'installation à l'aide d'un
outillage de levage adéquat.
3
NOTE: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci-
39
dessus.
4 Effectuer une vérification et un net-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
3. Den Ausbau und das Entfernen des
Dämpfers von seinem
Installationsplatz mit geeigneten
Hebewerkzeugen vornehmen.
2
ANM.: Für die Ausbau- und
Wiedereinbaufolge des Dämpfers
zwecks nachstehend beschriebener
Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel
beachten.
4. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
del lugar donde estaba montada,
utilizando los adecuados equipos de
elevación.
NOTA: al realizar las operaciones
más abajo descritas, utilizar la
correspondiente tabla de piezas de
recambio para seguir las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje del
amortiguador.
4. Efectuar un control y limpieza periódica
de las superficies internas con un
3
paño húmedo.
info@debem.it
4 Ese
dell
inum
1
3. Dis
dam
usin
R
p
bly an
above
4. Per
tern
3 Dém
son
out
N
c
ces de
pompe
dessu
4 Effe
toy
nes
3. Den
Däm
Ins
Heb
2
A
W
zweck
Eingrif
beach
4. Inn
und
del
utili
ele
N
m
corres
recam
desmo
amorti
4. Efe
de
3
pañ