Uso Del Paracaidas - ACM SAFETY D200 Instrucciones Y Advertencias Para El Instalador

Tabla de contenido

Publicidad

GB
SAFETY BRAKE OPERATION
This safety system is not in operation during normal running of roller shutters; if roller shutters are ma-
nually operated, avoid sudden downward acceleration and high speed in any way, since this would
cause the safety brake to start operation, stopping the downward movement of the roller shutter.
Should the safety brake start operating, the grasping hook acts stalling the roller shutter and, in Plus
versions stants the microswitch (20) while stopping the motoreductor's feeding; slightly lift roller
shutter and the pawl will automatically release.
1. DESCRIPTION OF SAFETY
1) Half rim (n. 2 pcs); 2) Upper body; 3) Lower ody; 4) Pawl; 5) Pin; 6) Self-locking nut M14; 7) Washer
M14; 8) Elastic ring; 9) Roller band; 10) Cylindric-heades screw M8 (n. 4 pcs); 11) Hexagonal-head
screw M10 (n. 2 pcs); 12) Lock nut M10; 13) Cylindric-heades screw M8 (n. 2 pcs); 14) Bolt M10; 15)
Washer M10; 16) Adapter for Ø 220
(2)
; 19) Flat head screw M5
M3.5 (n. 2 pz.)
(1) Only Safety D200 and D200 Plus versions.
(2) Only Safety D200 Plus and D240 Plus versions.
F
USAGE DU PARACHUTE
Pendant le fonctionnement courant du rideau, le système n'intervient pas. Si le rideau, est actionné
manuellement, éviter les brusques accélérations en descente et, en tous cas, éviter les grandes vites-
ses, puisque le parachute entrerait en fonction en bloquant la descente du rideau.
Au cas où le parachute entrerait en fonction, le dispositif d'accrochement intervient an arrêtant le rideau
et, dans les versions Plus actionne le microinterrupteur (20) en suspendant l'alimentation du motoréduc-
teur; pour débloquer le dispositif, il est suffisant de soulever légèrement le rideau et l' encliquetage se dé-
sarme automatiquement.
1. DESCRIPTION DUE KIT SAFETY
1) Semi-couronne (n. 2 pcs); 2) Boîtier supérieur; 3) Boîtier inférieur; 4) Encliquetage; 5) pivot; 6)
Écrou à blocage automatique M14; 7) Rondelle M14; 8) Bague élastique; 9) Bande à rouleau; 10)
Vis à tête cylindrique M8 (n. 4 pcs); 11) Vis à tête exagonale M10 (n. 2 pcs); 12) contre-écrou
M10; 13) Vis à tête cylindrique M8 (n. 2 pcs); 14) Boulon de traînement M10; 15) Rondelle M10;
16) Bande d'adaptation pour Ø 220
porte-micro
21) Vis autotaraudeuse M3.5 (n. 2 pz.)
(1) Seulement versions Safety D200 et D200 Plus.
(2) Seulement versions Safety D200 Plus et D240 Plus.
E

USO DEL PARACAIDAS

Durante el funcionamiento ordinario, el sistema no interviene; si el cierres metálicos se mueve ma-
nualmente, evitar bruscas aceleraciones en bajada y de todas formas evitar elocidades elvadas, ya que
en tal caso el paracaídas actuaría bloqueando la bajada de el cierres metálicos.
En el caso en el que el paracaídas deba funcionar, el mecanismo de enganche interviene bloqueando al cier-
res y, en las verciones Plus acciona el microinterruptor rompiendo la corriente al motoreductor; para desblo-
quear el dispositivo es suficiente subir ligeramente el cierres metálicos y el soporte de enganche se desmon-
ta automáticamente.
SAFETY
6
(2)
;20) Microswitch 10.1 A - 1/4 HP - 125/250 Vac
(2)
; 22) Firelead
(2)
; 23) Instructions.
; 19) Vis à tête plain M5
(2)
; 17) Reducing socket Ø 48 (n. 2 pcs)
(1)
; 17) Manchon de réduction Ø 48 (n. 2 pcs)
(1)
; 20) Microinterrupteur 10.1 A - 1/4 HP - 125/250 Vac
(2)
; 22) Chaumard
(2)
(2)
; 18) Micro-dish wedge
(1)
(2)
; 21) Tapping screw
; 23) Mode d'emploi.
; 18) Tasseau
(1)
;
(2)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Safety d200 plusSafety d240Safety d240 plus

Tabla de contenido