Racing
7
P
C
D
C
D
ES
el cuello de la bola del enganche. Vuelva a apretar la contratuerca (D). Esta operación se realizará solo
la primera vez que coloquemos nuestro portamotos en el vehículo o si lo colocamos sobre un vehículo
diferente al nuestro.
GB
Adjustment of the anti-swing system: Loosen the locknut (D) and tighten bolt (C) until it makes contact with
put our motorbike carrier on our tow ball or we place it on a vehicle different than ourso.
FR
Réglage du système anti-balancement: Desserrer le contre-écrou (D) et tourner la vis (C) jusqu'à ce qu'elle
touche le col de la boule d'attelage. Serrer à nouveau le contre-écrou (D). Cette opération ne sera réalisée
que la première fois que le portemoto sera monté sur le véhicule ou s'il est posé sur un véhicule différent.
DE
Einstellung der Schwingverhinderung: Kontermutter (D) lösen und Schraube (C) drehen, bis sie mit dem Hals
der Anhängerkugel in Berührung kommt. Kontermutter (D) wieder anziehen. Dieser Vorgang erfolgt nur bei
der ersten Anbringung des motorrad auf dem Fahrzeug oder wenn er auf einem anderen Fahrzeug als dem
eigenen aufgebaut wird.
IT
con il collo del gancio di traino. Serrare di nuovo il controdado (D). Realizzare questa operazione solo la
prima volta che si monta il portamoto sul veicolo o se lo si monta su un altro veicolo.
6
160729 Rev. 2
AEPM030