ZP2258 / ZP2324
3
1
2
1
1
2
4
5
6
7
8
3
9
10
11
12
4
INSTALLAZIONE LAVABO/BIDET - BASIN/BIDET INSTALLATION
Infilare la guarnizione bianca 1 nel gambo cilindrico del monocomando. Avvitare il perno filettato 2 e i due flessibili 3 nelle
rispettive sedi.
Thread the white gasket 1 onto the cylindrical shank of the single lever mixer. Screw the threaded pin 2 and the two flexi-
ble pipes 3 into the respective seats.
Enfiler la garniture blanche 1 sur la tige cylindrique de la commande unique. Visser le goujon fileté 2 et les deux flexibles
3 dans leurs sièges respectifs.
Die weiße Dichtung 1 am Zylinderschaft des Einhandmischers einsetzen. Den Gewindezapfen 2 und die zwei Schläuche
3 an ihren Einbaustellen festschrauben.
Meter la junta blanca 1 en el vástago cilíndrico del monomando. Enroscar el perno roscado 2 y los dos flexibles 3 en sus
correspondientes alojamientos.
Inserire il gambo cilindrico 1 nel foro del sanitario.
Insert the cylindrical shank 1 into the hole in the fixture.
Introduire la tige cylindrique 1 dans le trou du sanitaire.
Den Zylinderschaft 1 in die Bohrung der Sanitäreinrichtung stecken.
Introducir el vástago cilíndrico 1 en el agujero del sanitario.
Infilare la guarnizione nera 4, la ranella 5 e il distanziale 6 in sequenza sul gambo cilindrico che sporge sotto il sanitario.
Infilare la forcella metallica 7 sul perno filettato e avvitare il dado di fissaggio 8 fino a bloccare il rubinetto. Collegare i
flessibili ai due attacchi dell'acqua (calda sinistra / fredda destra)
Thread the black gasket 4, the washer 5 and the spacer 6 in this order onto the cylindrical shank projecting below the
fixture. Thread the metal fork 7 onto the threaded pin and tighten the nut 8 to clamp the faucet in place. Connect the
flexible pipes to the two water connectors (hot left/cold right)
Enfiler la garniture noire 4, la rondelle 5 et l'entretoise 6 dans l'ordre sur la tige cylindrique qui sort sous le sanitaire. Enfi-
ler la chape métallique 7 sur le goujon fileté et visser l'écrou de fixation 8 jusqu'à ce qu'il bloque le robinet. Brancher les
flexibles sur les deux raccords de l'eau (chaude gauche / froide droite).
Nacheinander die schwarze Dichtung 4, die Scheibe 5 und das Distanzstück 6 am Zylinderschaft, der unter der Sanitär-
einrichtung vorragt, einführen. Die Metallgabel 7 am Gewindezapfen einführen und die Befestigungsmutter 8 zuschrau-
ben, bis die Armatur blockiert ist. Die Schläuche an den beiden Wasseranschlüssen anschließen (warm links/kalt
rechts)
Meter la junta negra 4, la arandela 5 y la riostra 6 en secuencia en el vástago cilíndrico que sobresale debajo del
sanitario. Meter la horquilla metálica 7 sobre el perno roscado y enroscar la tuerca de fijación 8 hasta fijar el grifo.
Conectar los flexibles a los dos entradas del agua (caliente izquierda / fría derecha).
Ove non fosse gia installato, posizionare il tubo 9 sul raccordo facendo coincidere il grano 12 nell'apposito foro sul roso-
ne. Bloccare il tubo avvitando l'apposito grano 11 utilizzando una chiave a brugola 10 (da 2mm - non in dotazione). Fare
molta attenzione a non danneggiare gli o-rings quando si calza il tubo sul raccordo.
If not already installed, join the spout 9 to the connection aligning the dowel 12 with the specific hole on the cover. Clamp
the spout by tightening the specific dowel 11 using an Allen key 10 (2 mm - not provided). Take great care not to dam-
age the O-rings when fitting the spout to the connection.
S'il n'est pas déjà installé, placer le tube 9 sur le raccord en faisant coïncider le goujon 12 avec le trou prévu dans la
rosette. Bloquer le tube en vissant le goujon 11 prévu à cet effet en utilisant une clé mâle six pans 10 (de 2 mm – ne
faisant pas partie de la livraison). Faire très attention à ne pas endommager les joints toriques quand on fixe le tube
sur le raccord.
Sofern es nicht bereits installiert ist, das Rohr 9 so am Anschlussstück anbringen, dass der Stift 12 auf das Loch an der
Rosette trifft. Den Stift 11 mit einem (nicht mitgelieferten) 2-mm-Inbusschlüssel 10 zuschrauben, um das Rohr zu blockie-
ren. Darauf achten, dass beim Aufziehen des Rohrs am Anschlussstück die O-Ringe nicht beschädigt werden.
En el caso de que no estuviese ya instalado, colocar el tubo 9 en el empalme haciendo coincidir el tornillo prisionero 12
en el agujero correspondiente en el rosetón. Fijar el tubo ajustando el tornillo prisionero correspondiente 11 utilizando
una llave Allen 10 (de 2 mm – no suministrada). Tener mucho cuidado en no dañar los o-rings cuando se calza el
tubo en el empalme.