ZP2258 / ZP2324
1
2
6
5
7
9
8
SOSTITUZIONE CARTUCCIA - REPLACING THE CARTRIDGE
Inserire la cartuccia (1) nel corpo (2) seguendo il riferimento della cartuccia (3).
Fit the cartridge (1) into the body (2) complying with the alignment mark on the cartridge (3).
Introduire la cartouche 1 dans le corps 2 en suivant la référence de la cartouche 3.
Die Kartusche (1) im Körper (2) einsetzen, dabei die Markierungen an der Kartusche (3) beachten.
Introducir el cartucho (1) en el cuerpo (2) siguiendo la referencia del cartucho (3).
3
5
Avvitare la ghiera circolare (5) alla ghiera (6) fino a farla andare in battuta (7).
Tighten the circular ring hut (5) onto the ring nut (6) until it is tight (7).
Visser la bague circulaire 5 à la bague 6 à fond 7.
Die Rundzwinge (5) an der Zwinge (6) bis zum Anschlag (7) einschrauben.
Enroscar la abrazadera circular (5) a la abrazadera (6) hasta que haga tope (7).
6
Fissare le due ghiere al corpo avvitando le due viti a brugola (8) utilizzando una chiave esagonale da 3mm. Ruotare in
senso orario la chiave (9) applicano una forza di circa 8kg.
Fasten the two ring nuts to the body by tightening the two socket head screws (8) using a 3 mm hexagonal spanner. Now
turn the key (9) clockwise applying a torque of about 8 kg.
Fixer les deux bagues au corps en vissant les deux vis à six pans 8 avec une clé hexagonale de 3 mm. Tourner la clé 9
dans le sens des aiguilles d'une montre en appliquant une force d'environ 8 kg.
Die zwei Zwingen durch Zudrehen der beiden Inbusschrauben (8) mit einem 3-mm-Sechskantschlüssel am Körper befes-
tigen. Den Schlüssel (9) mit einer Kraft von etwa 8 kg im Uhrzeigersinn drehen.
Fijar las dos abrazaderas al cuerpo ajustando los dos tornillos Allen (8) utilizando una llave hexagonal de 3 mm. Girar en
el sentido de las agujas del reloj la llave (9) aplicando una fuerza de unos 8 Kg.
7