Descargar Imprimir esta página

SRAM HydroR Disc Brake Manual De Instrucciones página 33

Publicidad

x 3
x 3
This completes the bleed procedure for
SRAM HydroR™ disc brakes.
For new brake pads and rotors, complete
the Bed-in procedure on the following
pages.
Damit ist das Verfahren zur Entlüftung
der SRAM HydroR-Scheibenbremsen
abgeschlossen.
Führen Sie für neue Bremsbeläge und
Bremsscheiben das Verfahren zum
Einfahren auf den folgenden Seiten durch.
Con ello concluye el procedimiento de
purgado de los frenos de disco SRAM
HydroR.
Los rotores y pastillas de freno nuevos
deben someterse a un procedimiento de
rodaje, que se explica en las siguientes
páginas.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
7
7
Squeeze and release the
lever blade three times to
advance the caliper pistons.
On the first squeeze, the
blade will come to the bar
while the pistons advance;
this is normal.
Ziehen und lassen Sie den
Hebel drei Mal wieder los,
um die Bremssattelkolben
vorzuschieben. Beim
ersten Ziehen des Hebels
berührt der Hebel den
Lenker, während die Kolben
vorgeschoben werden. Das
ist normal.
Presione y suelte tres veces
el brazo de la maneta para
hacer avanzar los pistones
de la pinza. La primera vez
que presione, el brazo de
la maneta llegará hasta
el manillar mientras los
pistones avanzan. Esto es
normal.
Le processus de purge des freins à disque
HydroR de SRAM est terminé.
Pour les plaquettes de frein et disques de
frein neufs, veuillez réaliser le processus de
rodage expliqué aux pages suivantes.
Ciò completa la procedura di spurgo per i
freni a disco SRAM HydroR.
Per i nuovi rotori e pattini freno, completare
la procedura di collocamento alle pagine
seguenti.
De ontluchtingsprocedure voor SRAM
HydroR schijfremmen is nu voltooid.
Voor nieuwe remblokjes en rotors, volg
de inremprocedure die op de volgende
pagina's is beschreven.
Ajustar
Serrez et relâchez le levier
de frein trois fois pour
faire avancer les pistons
de l'étrier. Lorsque vous
tirerez sur le levier pour
la première fois, le levier
touchera le guidon. Ceci
est normal.
Premere e rilasciare la leva
tre volte per far avanzare
i pistoni della pinza. Alla
prima pressione, la leva
tocca il manubrio mentre i
pistoni avanzano; questo è
normale.
Knijp de hendel drie keer
dicht en laat los om de
zuigers van de remklauw
in beweging te brengen.
De eerste keer de hendel
wordt dichtgeknepen, gaat
de hendel naar het stuur
terwijl de zuigers bewegen,
dit is normaal.
Isto completa o procedimento de sangrar
para travões de disco SRAM HydroR.
Para pastilhas de travão e rotores novos,
complete o procedimento para acamar nas
páginas seguintes.
SRAM HydroR デ ィ ス ク・ ブ レ ー キ の ブ
リーディング手順は以上です。
新しいブレーキ・パッドとローターについ
ては、後のページの「ベッドイン」と呼ば
れる慣らしの手順を行ってください。
SRAM HydroR 盘式 刹 车排空流程到此结
束。
对于新的刹车皮和刹车碟,请按如下指示完
成磨合过程。
Aperte e solte o braço da
alavanca três vezes para
fazer avançar os êmbolos da
maxila. A primeira vez que o
aperta, o braço da alavanca
irá até à barra do guiador
enquanto os êmbolos
avançam, o que é normal.
レバー・ブレードを握って
か ら 放 す 動 作 を 3 回 行 い、
キャリパーのピストンを進
めます。最初に握ったとき
は、ピストンが進んでいる
最中にブレードがバーに来
ますが、これは正常です。
按 压 并 释 放 刹 车 杆 叶 片 三
次,以推进刹车钳活塞。第
一次按压时,在活塞推进时
叶片会接触车把,这是正常
的。
33

Publicidad

loading