6.6 Omezení použití
- Zařízení používejte podle pokynů, v souladu s jeho provozními omezeními a
platnými normami.
- Zařízení mají specifická omezení aplikace (minimální a maximální okolní teplota,
mechanická odolnost, stupeň ochrany IP atd.) Tato omezení zařízení platí pouze v
případě, že jsou brána v úvahu jednotlivě a nejsou vzájemně kombinována.
- Výrobce je zbaven odpovědnosti v následujících případech:
1) Použití neodpovídá zamýšlenému účelu;
2) Nedodržení pokynů v tomto návodu nebo platných předpisů;
3) Montážní práce nebyly provedeny kvalifikovaným a autorizovaným personálem;
4) Neprovedení funkčních zkoušek.
- V níže uvedených případech se před instalací obraťte na naši technickou asistenční
službu (viz kapitola PODPORA):
a) V jaderných elektrárnách, vlacích, letadlech, automobilech, spalovnách, zdra-
votnických zařízeních nebo v jakýchkoli aplikacích, kde bezpečnost dvou nebo
více osob závisí na správném fungování zařízení;
b) Aplikace neuvedené v tomto návodu k použití.
7 ZNAČENÍ
Vnější strana zařízení je opatřena vnějším značením umístěným na viditelném
místě. Na zařízení se nachází následující značení:
- Ochranná známka výrobce
- Kód produktu
- Číslo šarže a datum výroby. Příklad: A19 FD1-123456. První písmeno šarže značí
měsíc výroby (A = leden, B = únor atd.). Druhý a třetí znak značí rok výroby (19 =
2019, 20 = 2020 atd.).
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
8.1 Kryt
Řady FP, FR, FX:
Kryt vyrobený z technopolymeru vyztuženého skelnými
vlákny,
dvojitou izolací
Řady FD, FL, FM, FZ:
Kovový kryt, vypalovaná prášková barva
Vstupy vedení:
Řady FD, FP, FR, FM:
jeden kabelový vstup M20 x 1,5 (standardní)
Řada FL:
tři kabelové vstupy M20 x 1,5 (standardní)
Řada FX:
dva vylamovací kabelové vstupy M20 x 1,5 (standardní)
Řada FZ:
dva kabelové vstupy M20 x 1,5 (standardní)
Stupeň ochrany:
IP67 podle EN 60529 s kabelovou průchodkou se stejným
nebo vyšším stupněm ochrany
8.2 Obecné údaje
SIL (SIL CL):
Úroveň výkonu (ÚV):
Bezpečnostní parametry:
B10d:
Výměna za kompletně nové zařízení za:
Okolní teplota:
Skladovací teplota:
Max. frekvence ovládání:
Mechanická odolnost:
Max. rychlost ovládání:
Min. rychlost ovládání:
Působící síla:
8.3 Elektrické údaje
8.3.1 Verze bez konektoru:
Tepelný proud (I
):
th
Jmenovité izolační napětí (U
):
i
Jmenovité impulzní výdržné napětí (U
Podmíněný zkratový proud:
Ochrana proti zkratu:
Stupeň znečištění:
Kategorie užití:
Střídavý proud: AC 15 ( 50–60 H z)
U
(V)
250
e
I
(A)
6
e
Stejnosměrný proud: DC13
U
(V)
24
e
I
(A)
3
e
8.3.2 Verze s konektorem M12, 4 nebo 5pólovým:
Tepelný proud (I
):
th
Jmenovité izolační napětí (U
):
i
Ochrana proti zkratu:
Stupeň znečištění:
Kategorie užití:
Střídavý proud: AC 15 ( 50–60 H z)
U
(V)
24
e
I
(A)
4
e
Stejnosměrný proud: DC13
U
(V)
24
e
I
(A)
3
e
8.3.3 Verze s konektorem M12, 8pólovým:
Tepelný proud (I
):
th
Jmenovité izolační napětí (U
):
i
Ochrana proti zkratu:
Stupeň znečištění:
Kategorie užití:
Střídavý proud: AC 15 ( 50–60 H z)
U
(V)
24
e
I
(A)
2
e
Stejnosměrný proud: DC13
U
(V)
24
e
I
(A)
2
e
samozhášecí,
nárazuvzdorný
do SIL 3 podle EN 62061
Až do ÚV e podle EN ISO 13849-1
2 000 000 pro rozpínací kontakty
20 let
-25 °C ... + 80 °C
-40 °C ... + 80 °C
1 cyklus / 6 s
1 milion provozních cyklů
0,5 m /s
1 mm/s
počáteční 63 N, konečná 83 N
10 A
500 V AC 600 V DC
):
6 k V
imp
1000 A podle EN 60947-5-1
pojistka typu aM 10 A 500 V
3
400
500
4
1
125
250
0,55
0,3
4 A
250 V AC 300 V DC
pojistka typu gG 4 A 500 V
3
120
250
4
4
125
250
0,55
0,3
2 A
30 V AC 36 V DC
pojistka typu gG 2 A 500 V
3
8.4 Soulad s normami
EN 60947-5-1, EN 60947-1, EN 60204-1, EN ISO 14119, EN ISO 12100, EN 60529,
UL 5 08, CSA 2 2.2 N . 1 4.
8.5 Soulad se směrnicemi
Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU, směrnice o EMK 2014/30/EU,
směrnice RoHS 2011/65/EU.
9 SPECIÁLNÍ VERZE NA VYŽÁDÁNÍ
Speciální verze zařízení jsou k dispozici na vyžádání.
Údaje o speciální verzi se mohou podstatně lišit od informací v tomto návodu.
Instalační technik si musí od služby podpory obstarat písemné informace týkající se
instalace a použití požadované speciální verze.
10 LIKVIDACE
Na konci životnosti musí být produkt řádně zlikvidován podle předpisů platných v
zemi, kde k likvidaci dochází.
11 PODPORA
Zařízení lze použít k zajištění fyzické bezpečnosti osob, proto v případě jakýchkoli
pochybností o způsobu instalace nebo provozu vždy kontaktujte naši technickou
podporu:
Pizzato Elettrica Srl
Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) – ITÁLIE
Telefon +39 0424 470 930
E-mail tech@pizzato.com
www.pizzato.com
Naše zákaznická linka je vám k dispozici v italském a anglickém jazyce.
a
s
PROHLÁŠENÍ:
Společnost si vyhrazuje právo dokument změnit bez předchozího upozornění. Chyby vyhrazeny.
Údaje uvedené v tomto dokumentu jsou přísně kontrolovány a vztahují se na typické hodnoty
sériové výroby. Popisy zařízení a jeho aplikace, oblasti použití, podrobnosti o externím ovládání a
informace o instalaci a provozu poskytujeme podle našeho nejlepšího vědomí. To v žádném případě
neznamená, že popsané vlastnosti mohou mít za následek právní závazky přesahující „Všeobecné
obchodní podmínky", jak je uvedeno v obecném katalogu společnosti Pizzato Elettrica. Zákazníci/
uživatelé nejsou zbaveni povinnosti přečíst si námi poskytnuté informace, doporučení a příslušné
technické normy a porozumět jim před použitím produktů pro vlastní účely. Vzhledem k široké
řadě aplikací a možnému připojení zařízení je třeba příklady a schémata uvedená v tomto návodu
k použití považovat pouze za popisné; je na odpovědnosti uživatele zkontrolovat, zda konkrétní
aplikace zařízení odpovídá platným normám. Tento dokument je překladem původního návodu.
V případě rozporu mezi tímto dokumentem a originálem má přednost italská verze. Tento návod
nelze reprodukovat, ani jako celek ani po částech, bez předchozího písemného souhlasu společnosti
Pizzato Elettrica.
© 2021 Copyright Pizzato Elettrica. Všechna práva vyhrazena.
18/18