7
G "Snap" the plain guardrail into the slots in the upper
spiral track.
F Emboîter le garde-fou simple dans les fentes du rail
courbe supérieur.
D Das schlichte Schutzgeländer in die Schlitze der
oberen Kurvenschiene stecken.
N Klik de gewone vangrail vast in de gleuven van de
bovenste spiraalbaan.
I "Agganciare" il guardrail semplice alle fessure del
binario a spirale superiore.
E Encajar la barandilla simple en las ranuras del
tramo superior curvo.
K "Klik" rækværket fast i rillerne på den
øvre spiralskinne.
P Encaixe o rail liso nas ranhuras da pista superior
em espiral.
T Napsauta tavallinen suojakaide kaarteen
yläosan rakoihin.
M Knepp rekkverket uten støtte fast i sporene på den
øvre spiralskinnen.
s "Knäpp" fast det enkla skyddsräcket i spåren på den
övre serpentinkurvan.
R «∫Ô˘ÌÒÛÙ» ÙÔ ÛΤÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi οÁÎÂÏÔ
̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ¿Óˆ Ú¿Á·˜-«ÛÈÚ¿Ï».
8
G • Locate the other guardrail with the tabs.
• Fit a tab on one end of the guardrail under the
lower spiral track, as shown.
• Bend the guardrail slightly to fit the other two tabs
to the lower spiral track.
F • Prendre le garde-fou avec les languettes.
• Insérer une languette à une extrémité du garde-
fou sous le rail courbe inférieur, comme illustré.
• Plier légèrement le garde-fou et insérer les deux
autres languettes sous le rail courbe inférieur.
G Plain Guard Rail
F Garde-fou simple
D Schlichtes Schutzgeländer
N Gewone vangrail
I Guardrail Semplice
E Barandilla (simple)
K Almindeligt rækværk
P Rail Liso
T Tavallinen suojakaide
M Rekkverk uten støtte
s Enkelt skyddsräcke
R ™Î¤ÙÔ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
∫¿ÁÎÂÏÔ
G Guardrail with Tabs
F Garde-fou avec languettes
D Schutzgeländer mit Laschen
N Vangrail met palletjes
I Guardrail con Linguette
E Barandilla con lengüetas
K Rækværk med tappe
P Rail com Linguetas
T Kielekkeellinen suojakaide
M Rekkverk med støtte
s Skyddsräcke med flänsar
R ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ∫¿ÁÎÂÏÔ ÌÂ
¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
9
D • Das Schutzgeländer mit Laschen nehmen.
• Eine an einem Ende des Schutzgeländers
befindliche Lasche wie dargestellt unter der
unteren Kurvenschiene befestigen.
• Das Schutzgeländer leicht zur Seite biegen,
um die anderen beiden Laschen unter der
unteren Kurvenschiene zu befestigen.
N • Pak de andere vangrail (met de palletjes).
• Steek een palletje aan het ene uiteinde van
de vangrail in de onderkant van de onderste
spiraalbaan, zoals afgebeeld.
• Buig de vangrail enigszins en steek de twee
andere palletjes in de onderste spiraalbaan.
I • Individuare l'altro guardrail con le linguette.
• Posizionare una linguetta di un'estremità del
guardrail sotto il binario a spirale inferiore,
come illustrato.
• Piegare leggermente il guardrail per assemblare
le altre due linguette al binario a spirale inferiore.
E • Identificar la otra barandilla con lengüetas.
• Encajar la lengüeta de uno de los extremos de
la barandilla debajo del tramo inferior curvo,
tal como muestra el dibujo.
• Doblar ligeramente la barandilla para encajar
las otras dos lengüetas en el tramo inferior curvo.
K • Find det andet rækværk med tappene.
• Sæt en tab i den ene ende af rækværket fast
under den nedre spiralskinne som vist.
• Bøj rækværket en anelse for at fastgøre de to
øvrige tappe til skinnen.
P • Localize o rail com linguetas.
• Encaixe uma lingueta da extremidade do rail
sob a pista inferior em espiral, como mostra
a imagem.
• Dobre ligeiramente o rail para encaixar as outras
duas linguetas à pista inferior em espiral.
T • Ota esiin se suojakaide, jossa on kielekkeet.
• Sovita suojakaiteen toisen pään kieleke kuvan
mukaisesti kaarteen alaosan alle.
• Taivuta kaidetta vähän, ja kiinnitä myös toiset kaksi
kielekettä kaarteen alaosaan.
M • Finn rekkverket med støtte.
• Fest en av støttene på en ende av rekkverket under
spiralskinnen, som vist.
• Bøy rekkeverket litt, slik at de to andre tappene kan
festes til spiralskinnen.
s • Plocka fram det andra skyddräcket med flänsar.
• Sätt fast en skyddsräcksfläns under den nedre
serpentinkurvan, såsom bilden visar.
• Böj skyddsräcket något för att passa in de andra
två flänsarna i den nedre serpentinkurvan.
R • µÚ›Ù ÙÔ ¿ÏÏÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi οÁÎÂÏÔ ÌÂ
ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË
Ì›· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηÁΤÏÔ˘ οو
·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ Ú¿Á·-«ÛÈÚ¿Ï», fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
• §˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi οÁÎÂÏÔ
ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È ÙȘ ¿ÏϘ ‰‡Ô
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ Ú¿Á·-«ÛÈÚ¿Ï».