SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS
RESISTENZE DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C - WINDING RESISTANCES AT 20°C - RÉSISTANCES BOBI-
NES À 20°C - WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C - RESISTENCIAS DE LOS BOBINADOS A 20°C
Avvolgimento generatore.
Misurare sulla presa.
Main winding.
Measure on the socket.
Enroulement principal.
Mesurer sur la prise.
Hauptwicklung.
An der Steckdose messen.
Bobinado principal.
Medir en la toma.
Avvolgimento saldatrice.
Misurare tra il ponte di saldatura e l'impedenza di saldatura.
Welding machine winding.
Measure between the welding bridge and the welding impedance.
Enroulement soudeuse.
Mesurer entre le pont de soudage et l'impédance de soudage.
Wicklung der Schweißmaschine.
Zwischen der Schweißbrücke und der Schweißimpedanz messen.
Bobinado soldadora.
Medir entre el puente de soldadura y la impedancia de soldadura.
Regolare i selettori in posizione massima. Misurare sui fili verde (50Hz) o viola (60Hz) collegati al ponte raddrizzatore.
Regulate the selectors on maximum position. Measure on green wires (50Hz) or purple wires (60Hz) connected
Avvolgimento ausiliario.
to the rectifying bridge.
Auxiliary winding.
Régler les sélecteurs sur la position maximum. Mesurer sur les fils vert (50 Hz) ou violet (60 Hz)) connectés au
Enroulement auxiliaire.
pont redresseur.
Den Wählschalter auf max. Position stellen. An den grünen Leitern (50 Hz) oder violetten Leitern (60 Hz), die mit der
Hilfswicklung.
Gleichrichterbrücke verbundenen sind, messen.
Bobinado auxiliario.
Poner los mandos en posición máxima. Medir en los hilos verde (50Hz) o en los violetas (60Hz) conectados al
puente rectificador.
Rotore.
Misurare sugli anelli del collettore.
Rotor.
Measure on the slip rings.
Rotor.
Mesurer sur les anneaux du collecteur.
Rotor.
An den Ringen des Sammlers messen.
Rotor.
Medir en los anillos del colector.
Avvolgimento primario: misurare tra due morsetti dell'impedenza.
Primary winding: measure between two impedance terminals.
Enroulement primaire: mesurer entre deux bornes de l'impédance.
Primärwicklung: Zwischen den beiden Klemmen der Impedanz messen.
Bobinado primario: medir entre los dos bornes de la impedancia.
Impedenza di saldatura.
Avvolgimento secondario: regolare i selettori in posizione massima. Misurare sui fili arancio e bianco collegati al
Welding impedance.
ponte raddrizzatore.
Impédance de soudage.
Secondary winding: regulate the selectors on maximum position. Measure on the orange and white leads con-
Schweißimpedanz.
nected to the rectifying bridge.
Impedancia de soldadura.
Enroulement secondaire: régler les sélecteurs sur la position maximum. Mesurer sur les fils orange et blanc
connectés au pont redresseur.
Sekundärwicklung: Den Wählschalter auf max. Position stellen. Am orangefarbenen und am weißen Draht, die
mit der Gleichrichterbrücke verbundenen sind, messen.
Bobinado secundario: regular los mandos en posición máxima. Medir en los hijos anaranjado y blanco conec-
tados al puente rectificador.
16
COLORI - COLOURS - COULEUR - FARBE - COLOR:
Bianco: white - blanc - weiss - blanco
Blu: blue - bleu - blau - azul
Grigio: grey - gris - grau - gris
Nero: black - noire - schwarz - negro
Marrone: brown - marron - braun - marròn
ED 200 MDC / ED 210 MDC
Rosso: red - rouge - rot - rojo
Arancione: orange - orange - orange -
anaranjado
Giallo: yellow - jaune - gelb - amarillo
Viola: violet - violette - violett - violeta
ED 200 MDC ED 210 MDC
1.1Ω
20-30-
20mΩ
0.71Ω
20Ω
13-15-
13mΩ
1.64Ω
0.90Ω
20-25-20mΩ
0.48Ω
20Ω
13-15-
13mΩ
1.3Ω