Karl Storz 495 Serie Manual De Instrucciones página 2

Cable de luz de fibra de vidrio; cable de luz por medio fluidizado
Tabla de contenido

Publicidad

1
2
2
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
Fiberglas-Lichtkabel
Fluid-Lichtkabel
Modelle 495 xx, 69495 XX
WARNUNG: Verletzungsgefahr: Durch optische
Strahlung besteht Verletzungsgefahr für die
Augen. Schauen Sie nie in das freie Ende eines
angeschlossenen Lichtleiters oder Endoskops. Tragen
Sie bei Laser anwendungen immer normgerechte
Schutzausrüstung.
WARNUNG: Verletzungsgefahr und Gefahr von Schäden
an den Produkten: Durch die hohe Lichtenergie können
sich das distale Ende, der Lichtanschluss, angrenzende
Bauteile und Gewebe vor dem Lichtaustrittsfenster
erhitzen. Dadurch kann es zu Verbrennungen am
Patienten, am Anwender und OP-Zubehör kommen.
• Vermeiden Sie direkten Gewebekontakt mit dem
distalen Ende sowie dem Lichtanschluss der Optik
und des Lichtkabels.
• Legen Sie das Endoskop und den Lichtleiter nicht
auf dem Patienten oder mit direktem Kontakt zu
OP-Zubehör ab.
• Wählen Sie die Lichtleistung der Kaltlichtquelle stets
so gering wie möglich, um gerade noch eine optimale
Ausleuchtung des OP-Feldes zu erreichen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr: Patientenableitströme
können sich addieren, wenn mit Energie
versorgte Endoskope und mit Energie versorgte
Endotherapiegeräte gleichzeitig benutzt werden. Dies
ist dann besonders wichtig, wenn ein Endoskop mit
einem Anwendungsteil des Typs CF benutzt wird. In
diesem Fall muss auch ein Endotherapiegerät mit einem
Anwendungsteil des Typs CF benutzt werden, um den
Gesamt-Patientenableitstrom zu minimieren.
VoRSicHt: Beschädigung des Lichtkabels! Lichtkabel
dürfen nicht geknickt oder gequetscht werden. Beim
Aufwickeln darf ein Radius von 10 cm nicht unterschritten
werden, da sonst der Mantel bzw. die Lichtleitfasern
beschädigt werden können.
• Drücken, Knicken, Ziehen oder scharfes Abwinkeln
der Lichtkabel ist zu vermeiden.
• Lichtkabel auf den Lichtstutzen der Optik aufsetzen
und mit einer Vierteldrehung sichern (für den
Anschluss von KARL STORZ Lichtkabeln an die
Optiken und Lichtquellen anderer Hersteller sind
passende Adapter erhältlich).
• Zur Montage des Lichtkabels 495 NVc zunächst
den KARL STORZ Lichtkabeladapter 495 G vom
Lichtanschluss entfernen. Das Lichtkabel dann direkt
auf das Gewinde an der Optik montieren (Abb. 1, 2).
• Beim Anschluss an die Lichtquelle bzw. beim
Ausstecken aus der Lichtquelle das Lichtkabel am
Steckergriff halten.
• Den Schutzschlauch nicht durch Tuchklemmen
beschädigen. Lichtkabel nicht zwischen
Zangenmaulteilen quetschen.
E
INSTRUCTION MANUAL
Fiber Optic Light Cable
Fluid Light Cable
Models 495 xx, 69495 XX
WARNiNG: Risk of injury: Optical radiation poses a risk
of injury to eyes. Never look into the free end of either
a connected light cable or endoscope. Always wear
standardized protective equipment when using lasers.
WARNiNG: Risk of injury and risk of damaging the
products: The highly concentrated light energy can cause
the distal end, the light port, adjacent components and
tissue in front of the light emission window to heat up.
This can cause burns to the patient, user and operating
accessories.
• Avoid direct tissue contact with the distal end, as well
as with the light connection of the telescope and the
light cable.
• Do not rest the endoscope or the light cable on
the patient or where they are in direct contact with
surgical accessories.
• Always select the lowest possible light output of the
cold light source which still allows optimal illumination
of the operating field.
WARNiNG: Risk of injury: Patient leakage currents
may accumulate if endoscopes and endotherapy
devices supplied with energy are used together. This
is particularly important if an endoscope with a type CF
applied part is used. In this case, an endotherapy device
with a type CF applied part must be used in order to
reduce the total patient leakage current.
cAUtioN: Damage to the light cable! Light cables must
not be kinked or squeezed. A minimum radius of 10 cm
must be ensured when coiling the cable as the sheath or
the optical fibres may otherwise be damaged.
• Avoid squeezing, kinking, stretching, or sharply
bending the cable.
• Secure the light cable to the telescope with a 1/4 turn
(adaptors are available to connect KARL STORZ light
cables to other manufacturer's telescopes and light
sources).
• To mount the light cable 495 NVc, first remove the
KARL STORZ light cable adaptor 495 G from the light
connection. Then attach the light cable directly to the
telescope thread (Fig. 1, 2).
• Hold the light cable by the connector handle when
connecting it to or disconnecting it from the light
source
• Avoid puncturing the external sheath with towel clips.
Never squeeze the cable between forceps.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cable de luz de fibra de vidrio
Cable de luz por medio fluidizado
Modelos 495 xx, 69495 XX
cUidAdo: Riesgo de lesiones. Existe riesgo de lesiones
oculares debido a radiación óptica. No mire nunca el
extremo libre de un portaluz o de un endoscopio mientras
están conectados. Durante una aplicación de láser utilice
siempre un equipo de protección individual conforme a
las normas.
cUidAdo: Riesgo de lesiones y riesgo de deterioros
en los productos. Debido a la elevada energía lumínica,
el extremo distal, la conexión de luz, las piezas
constructivas limítrofes o los tejidos situados delante de
la mirilla de salida de luz pueden calentarse. Esto puede
provocar quemaduras en el paciente, el usuario y los
accesorios quirúrgicos.
• Evite el contacto directo del tejido con el extremo
distal, así como con la conexión de luz del telescopio
y del cable de luz.
• No deposite el endoscopio o el cable de luz sobre
el paciente o en contacto directo con los accesorios
quirúrgicos.
• Seleccione siempre en la fuente de luz fría la mínima
potencia lumínica de aplicación posible para alcanzar
una óptima iluminación del campo operatorio.
cUidAdo: Riesgo de lesiones: Las corrientes de
fuga del paciente pueden acumularse si se utilizan
simultáneamente endoscopios y aparatos de endoterapia
activados por energía. Esto es especialmente importante
cuando se utiliza un endoscopio con una pieza de
aplicación del tipo CF. En este caso, ha de emplearse
también un aparato de endoterapia con una pieza de
aplicación del tipo CF con el fin de minimizar la corriente
total de fuga del paciente.
AdVeRteNciA: Deterioro del cable de luz. No hay
que doblar o aplastar los cables de luz. No forme rollos
apretados con un radio menor de 10 cm, dado que,
de otro modo, la camisa protectora o las fibras ópticas
podrían resultar deterioradas.
• Se debe evitar apretar, doblar, acodar en exceso o
tirar del cable de luz.
• Monte el cable de luz en los pitones de luz
del telescopio y asegúrelo girándolo 90° (hay
adaptadores disponibles para conectar los cables de
luz de KARL STORZ a telescopios y fuentes de luz de
otros fabricantes).
• Para montar el cable de luz 495 NVc, retire primero el
adaptador para cable de luz 495 G de KARL STORZ
de la conexión de luz del telescopio. A continuación,
monte el cable de luz directamente en la rosca del
telescopio (figs. 1, 2).
• Sujete el cable de luz por el enchufe siempre que lo
conecte o desconecte de la fuente de luz.
• No deteriore el tubo flexible protector con las pinzas
para paños. No aplaste el cable de luz con las
mordazas de las pinzas.
V 3.0 – 11/2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

69495 serie

Tabla de contenido