vásárlás helyére (az eladó köteles a reklamált terméket átvenni), vagy
DERA - EXIM Központi Szervizébe (a cím az útmutató 2. oldalán, valamint a
Kérjük, szíveskedjenek csatolni a DEDRA-EXIM által
Garanciajegyen).
kiállított Garancialevelet.
E nélkül a javítás garanciális időszakon túli
javításként kerül elkönyvelésre. A garanciális időszak lejárta utána javítást a
Központi Szerviz végzi. A megrongálódott terméket a Szervizbe kel elküldeni
(a szállítási díjat a felhasználó fedezi).
12. ALKATRÉSZ KIMUTATÁS AZ ÖSSZEÁLLÍTÁSI
RAJZHOZ
DED8841, DED8843 (Rys B)
Feszültségkábel
1
Úszókapcsoló
2
3
Csavar
Lapos alátét
4
Szivattyú felső burkolat
5
Kapcsoló kábel védőborítás
6
Tápvezeték védőborítás
6-1
Kábel fogó
7
Kondenzátor
8
Kábelrögzítő befogó
9
10
Csavar
Motor felső védőborítás
11
Rugós alátét
12
Csapágy
13
Forgórész
14
Állórész
15
Hüvely
15-1
15-2
O-gyűrű
DED8844X, DED8845X (Rys C)
Feszültségkábel
1
Úszókapcsoló
2
Csavar
3
Szivattyú fogantyúja
4
Anyacsavar
5
Csavar
6
Szivattyú burkolata
7
O-gyűrű
8
Felső védőborítás
9
Tápvezeték védőborítás
10
Kapcsoló kábel
11
védőborítás
Kábel fogó
12
Kondenzátor
13
Vezeték rögzítés
14
Csavar
15
Motor felső védőborítás
16
Vezeték védőborítás
16-1
Rugós alátét
16-2
Földelés
16-3
Földelő fül
16-4
Földelés burkolat
16-5
Rugós alátét
16-6
Csavar
16-7
Vezetékek védőborítás
16-8
13. INFORMÁCIÓ A FELHASZNÁLÓKNAK AZ
ELEKTROMOS ÉSELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
HULLADÉKKEZELÉSÉRŐL
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt
dokumentáción szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az
üzemképtelen elektromos vagy elektronikus berendezéseket
nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni.
Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik
hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton
történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek
gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások
megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás
elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet.
A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban
meghatározott bírságok kiszabásával jár.
Felhasználók az Európai Unió országaiban
Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén
kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki
további tájékoztatást nyújt.
Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban
Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik.
A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a
helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó
tájékoztatásért.
16 Motorblokk védő
17 Szigetelő hüvely
18 Tömítő gyűrű
19 Alátét
20 Forgórész
21 Anyacsavar
22 Szivattyú burkolata
23 O-gyűrű
24 Szívó kosár
25 Csavar
26 Szívókosár alja
27 Csavar
28 Acél golyó
29 Szem
30 Csavar
31 Tömítés
32 Nyomócsonk könyök
33 Nyomócsonk vége
Rögzítő bilincs
16-9
Tömítés
17
Csapágy
18
Forgórész
19
Állórész
20
Tömítés
23
Hüvely
24
O-gyűrű
25
Motorblokk védő
26
Alátét
27
Forgórész
28
Forgórész csavar
29
O-gyűrű
30
Védőborítás
31
Csavar
32
Tömítő gyűrű
35
Szívó kosár
36
Nyomócsonk könyök
37
Tömítés
38
Nyomócsonk vége
39
Légtelenítő szelep
40
Acél golyó
41
Szívókosár alja
43
Csavar
44
a
FR
Sommaire
1. Photos et dessins
2. Dispositions de sécurité du travail détaillées
3. Description de l'appareil
4. Utilisation prévue de l'appareil
5. Limitations d'utilisation
6. Caractéristiques techniques
7. Preparatifs au travail
8. Branchement au réseau
9. Branchement et utilisation de l'appareil
10. Activites de service courantes
11. Completion de l'appareil, remarques finales
12. Liste des pieces du dessin de montage
13. Informations pour l'utilisateur sur les déchets d'équipement
électriques et électroniques
14. Bulletin de garantie
Déclaration CE de conformité – disponible dans le siège du fabricant
Conditions de sécurité générales - brochure jointe à l'appareil
Au cours du travail de l'appareil, il est conseillé de
.ATTENTION
respecter toujours les consignes de securité du travail pour
éviter l'incendie, l'électrocution ou les lésions mécaniques.
Avant d'exploiter l'appareil veuillez bien lire le Mode d'Emploi.
Veuillez garder le Mode d'Emploi, le Règlement du sécurité du
travail et la Déclaration de conformité
Le respect strict des indications et des conseils se trouvant
dans le Mode d'Emploi aura l'influence sur la durée de vie de
votre appareil.
2. DISPOSITIONS DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL
DÉTAILLÉES
Avertissements concernant le fonctionnement de la pompe
submersible:
L'appareil peut être utilisé par les enfants à l'âge au-dessus de 8 ans, par
les personnes
psychiques, les personnes inexpérimentées, n'ayant pas de savoir sur
l'appareil à moins que ces personnes soient surveillées ou instruites de
façon sûre d'utiliser l'appareil et ont reçu et compris les informations sur le
risque lié à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne devraient pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être faits par
les enfants sans surveillance. L'appareil peut être utilisé par la personne
qui a bien étudié et compris le mode d'emploi.
Il est interdit de laisser la pompe travailler à sec, sans eau.
Il ne faut pas surcharger la pompe (p.ex. par étouffement du côté du
raccord de refoulement)
La pompe ne peut pas fonctionner, être branchée au réseau quand dans
le réservoir d'eau dans lequel elle va être utilisée il y a des gens ou des
animaux.
La pompe ne peut pas être utilisée pour le nettoyage ou d'autres
traitements concernant les piscines.
L'entourage du raccord d'aspiration doit être suffisamment propre pour ne
pas boucher le trou d'entrée du raccord d'aspiration de la pompe.
Lors du travail toute la pompe doit être immergée.
La mise en marche et l'arrêt de la pompe peut se faire uniquement par le
fonctionnement automatique de l'interrupteur à flotteur.
Il n'est pas admissible de bloquer l'interrupteur à flotteur.
Transporter la pompe uniquement en la tenant par la poignée conçue
spécialement à cet effet.
L'appareil peut être alimenté seulement par l'intermédiaire de la protection
du disjoncteur différentiel (RCD) au courant de fuite nominal ne dépassant
pas 30mA.
Ne pas transporter, fixer ni tirer la pompe par l'interrupteur à flotteur. Pour
suspendre la pompe utiliser uniquement la poignée conçue spécialement
à cet effetUne fois l'appareil connecté, utiliser une rallonge prévue pour
l'usage extérieur (la prise doit être munie d'une broche) et le protéger
contre les projections d'eau. La prise entre le câble et la rallonge ne peut
pas se trouver dans l'eau.
Le flottant de la pompe doit flotter librement sur la surface de l'eau sans
aucun obstacle car son blocage peut endommager la pompe.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL (DES A)
1. Poignée pour transporter et suspendre la pompe. 2. Raccord de
refoulement avec adaptateur. 3. Base de pompe et protection du raccord
d'aspiration. 4. Interrupteur à flotteur. 5. Poignée pour réglage du niveau
d'activation de l'interrupteur à flotteur.
4. UTILISATION PRÉVUE DE L'APPAREIL
Les pompes submersibles sont destinées à pomper l'eau propre et
contaminée (diamètre maximum de particules 35 mm) dans l'utilisation
domestique. Elles peuvent être exploitées pour pomper l'eau des puits, des
étangs de jardin et des caves inondées dans les situations urgentes.
5. LIMITATIONS D'UTILISATION
La pompe n'est pas conçue pour travailler avec un autre liquide que l'eau. Il
est interdit d'utiliser la pompe notamment pour refouler les substances
agressives, inflammables, explosives, acides, substances organiques, eaux
ayant des
limitations
physiques, sensorielles
ou
13