Descargar Imprimir esta página

LaserLiner MeterMaster Laser Instrucciones Para Su Uso página 2

Publicidad

D
Technische Daten:
Meßbereich:
Genauigkeit der Messung:
Temperaturbereich:
Laser (nur MeterMaster Laser):
Nützliche Hinweise: • Setzen Sie das Gehäuseende des MeterMasters nach Möglichkeit fest an einem der beiden Endpunkte der
Meßstrecke auf (z.B. Wand oder Boden). Die Gehäuselänge wird automatisch hinzuaddiert. • Das Meßfeld muß frei sein: In einem
Gerätewinkel von ± 5° dürfen keine Gegenstände (z.B. Ihr Arm oder eine Leiter) in das Meßfeld hineinragen. • Der Ultraschall dringt
nicht durch Glas (Fensterscheiben). • Beim Messen durch Tür- und Wandöffnungen sicherheitshalber zwei bis drei Vergleichsmessungen
aus unterschiedlichen Positionen durchführen. • Teppiche, Polster oder Vorhänge reflektieren den Ultraschall nicht optimal. Benutzen
Sie in solchen Fällen glatte Hilfsmittel wie Regalböden, Spiegel, Farbeimer o.ä. • Der Ultraschall-Sensor wurde im Meßlabor kalibriert
und danach versiegelt. Das Gerät kompensiert bei der Messung unterschiedliche Raumtemperaturen. Bei Ortswechseln mit großen
Temperaturunterschieden braucht es vor dem Einsatz eine kurze Anpassungszeit. Luftdruckschwankungen und Einflüsse durch
Luftfeuchtigkeit können zu Meßabweichungen führen, Windgeräusche und andere Schallquellen das Ergebnis verfälschen. • Reinigung
mit einem weichen Softtuch. Es darf kein Wasser in das Gehäuse eindringen. • Erscheint auf dem Display das Batteriesymbol, benötigt
Ihr MeterMaster eine neue Batterien (Typ 9V E-Block). • WICHTIG: Für Messungen auf großen Entfernungen, zwischen 12m bis 15 m,
sollte die relative Luftfeuchtigkeit > 50% und die Zielgröße mindestens 3m x 3m betragen.
GB
Technical Data:
Measurement potential:
Measurement accuracy:
Temperature range:
Laser (only MeterMaster Laser):
Some Useful Tips: • Where possible put the end of the MeterMaster housing at one of the two end-points of the distance to be
measured (e.g. wall or floor). The length of the housing will be automatically added on. • The field of measurement must be free of
obstacles. There must be no objects (e.g. your arm or a ladder) within an angle from the appliance of ± 5°. • The ultrasonic beam does
not penetrate through glass (window panes). • When measuring through doorways and openings in walls it is safer to take two or
three comparative measurements from differing positions.• Carpets, upholstery and curtains do not reflect ultrasonic beams very well.
In such cases it is better to use smooth measurement media such as shelves, mirrors, paint buckets etc. • The ultrasonic sensor has
been calibrated in a measurement laboratory and has afterwards been sealed. The appliance compensates for varying room temperatu-
res during the measurement process. In cases where a change of location involves great differences in temperature it will need a short
adjustment time before being used. Discrepancies of air pressure and the influence of humidity can lead to distortions in the measure-
ments: the noise of wind and other noise sources can lead to false results. • Clean with a soft cloth. Make sure that no water penetra-
tes into the housing. • Should the display show the battery symbol, then your appliance needs a new battery (type 9 V E-Block).
• IMPORTANT NOTE: For measuring long distance from 40 ft. to 50 ft (12m by 15m) the relative humidity should be 50% or above and
target size should be at least 10 ft. by 10 ft (3m by 3m).
NL
Technische gegevens:
Meetbereik:
Nauwkeurigheid van de meting:
temperatuurbereik:
Laser (MeterMaster Laser):
Nuttige tips: • U plaats het uiteinde van het kastje naar mogelijkheid vast tegen een van de beiden uiteinden van het meettraject (bijv.
muur of vloer). De lengte van het kastje wordt automatisch toegevoegd. • Het meetveld moet vrij zijn. In een hoek van ± 5° mogen
geen voorwerpen (bijv. uw arm of een ladder) in het meetveld uitsteken. • Het ultrageluid dringt niet door glas (ramen). - Bij het meten
door deur- en muuropeningen is het veilig om twee tot drie vergelijkende metingen vanuit een andere positie uit te voeren. • Tapijten,
kussens en gordijnen reflecteren het ultrageluid niet optimaal. Gebruik in dergelijke gevallen gladde hulpmiddelen zoals planken, spie-
gels, verfemmers enz. • De ultrageluidsensor is in het laboratorium gekalibreerd en daarna verzegeld. Bij de meting compenseert het
apparaat verschillende kamertemperaturen. Bij verplaatsingen met grote temperatuurverschillen heeft het apparaat voor de toepassing
een korte gewenningstijd nodig. Luchtdrukschommelingen en luchtvochtigheidinvloeden kunnen leiden tot afwijkende meetresultaten,
windgeruis en andere geluidsbronnen kunnen het resultaat vervalsen. • Reiniging met een zachte doek. Er mag geen water in het
kastje dringen. • Verschijnd in de display het batterijteken, heeft uw MeterMaster een nieuwe batterij (type 9 V E-Block).
• BELANGRIJK: voor meting op grote afstand, tussen 12 en 15 m., moet de luchtvochtigheid > 50% bedragen en het richtpunt
minstens 3x3m.
DK
Tekniske data:
Måleområde:
Nøjagtighed:
Temperaturområde:
Laser (MeterMaster Laser):
Nyttige tips: • MeterMasters hus-ende anbringes så vidt muligt på et af de to endepunkter for afstanden, der skal måles (f.eks. væg
eller gulv). Husets længde adderes automatisk til resultatet.• Målefeltet skal være frit. I en apparatvinkel på 5° må der ikke rage nogen
genstande ind i målefeltet (f.eks. en arm eller en stige) · Ultralyden trænger ikke gennem glas (vinduesruder) · Ved måling gennem dør-
og vægåbninger bør der for en sikkerheds skyld gennemføres 2-3 sammenligningsmålinger fra forskellige positioner. • Tæpper, polstre
eller forhæng reflekterer ikke ultralyden optimalt. I den slags tilfælde bør der benyttes glatte hjælpemidler såsom reolbunde, spejle, far-
vespande el.lign. • Ultralydsføleren er kalibreret i målelaboratoriet og derefter forseglet. Apparatet kompenserer under målingen for
forskellige rumtemperaturer. Ved skift mellem steder med store temperaturforskelle er det før brugen nødvendigt med kort tids tilpas-
ning. Svingninger i luftens tryk og påvirkninger fra luftens fugtighed kan føre til unøjagtigheder i målingen, vindsusen og andre lydkil-
der kan forfalske resultatet.• Rensning foretages med en blød klud. Der må ikke komme vand ind i huset. • Vises batteri-symbolet i
display'et, skal batteriet udskiftes med et 9V alkaline blokbatteri (9 V E-Block). • VIGTIGT: ved måling af større afstande(12-15m), skal
den relative fugtighed være over 50%, og punktet, der måles imod, skal være mindst 3x3m.
F
Caractéristiques Techniques:
Domaine de Mesure:
Exactitude de la mesure:
Température de travail:
Laser (MeterMaster Laser):
Informations importantes: • Poser le MeterMaster si possible contre une des parois à mesurer (mur, sol, etc...). Le MeterMaster
additionne automatiquement la longueur de son châssis. • Le champ de mesure doit être libre de tout objet (votre main, un outil, une
échelle, etc.) dans un angle +/- 5°. • Les ultrasons ne traversent pas les vitres. • Pour les mesures passant par des ouvertures de portes
ou autre, il est préférable de recommencer plusieurs fois la mesure à partir de différentes positions. • Les tapis, les recouvrements ou
bien les rideaux ne reflètent pas de façon optimale les ultrasons. Dans de telles situations, utilisez des accessoires lisses comme une
étagère, un miroir, un seau de peinture ou similaire. • La sonde à ultrasons est calibrée en laboratoire puis scellée. Il est recommandé,
lors du passage d'une pièce à l'autre de tenir compte des variations de température. Il n'est pas conseillé d'utiliser le MeterMaster dans
des endroits humides. Le bruit d'un grand vent ou une autre source sonore peut influencer les mesures. • Lorsque le symbole d'une
pile apparaît sur l'écran, changez la pile (type 9V). • Lors d'une mesure sur longue distance (entre 12 et 15 mètres), l'humidité de l'air
doit être inférieure à 50 % et la cible sera d'au moins 3 mètres x 3 mètres.
E
Datos técnicos
Alcance:
Exactitud de la medición:
Temperatura de trabajo:
Laser (MeterMaster Laser):
Informaciones de interés: • Acomode el cuerpo del MeterMaster, en lo posible fijo en uno de los extremos de la longitud a medir
(p.ej. pared o piso). El largo del cuerpo del instrumento se adiciona automáticamente. • El campo de medición debe estar libre de
obstáculos. Dentro del ángulo de medición del instrumento ( +/- 5°) no debe haber interferencias (p.ej. su brazo, una escalera). • El
ultrasonido no atraviesa el vidrio (p.ej. una ventana). • Al realizar mediciones a través de puertas y aberturas en las paredes realice dos
a tres mediciones comparativas desde distintas posiciones. • Alfombras, muebles tapizados y cortinas no son buenos reflectores del
ultrasonido. Utilice en estos casos superficies planas y lisas, como espejos, estanterias, baldes u otros elementos similares. • El sensor de
ultrasonido fue calibrado en el laboratorio de medición y posteriormente sellado. El instrumento compensa durante las mediciones vari-
aciones de temperatura dentro de la habitación. Durante los cambios de localidades con grandes variaciones térmicas el instrumento
necesita un corto período de adaptación. Variaciones en la presión atmosférica o influencia por humedad ambiente pueden llevar a
variaciones en la medición. Ruidos ocasionados por el viento u otras fuentes sonoras pueden llevar a errores en la medición. • Limpie el
instrumento con un paño suave. No debe ingresar agua al interior del instrumento. • El símbolo de la pila aparece en la pantalla, su
MeterMaster necesita una pila nueva (tipo 9V E-Block). • IMPORTANTE: La humedad relativa del aire sería más grande que 50 % y el
tamaño de blanco por lo menos 3 m x 3 m para medir distancias grandes de 12 m a 15 m.
Telefon: 0049 2932 - 638 300
Liefer- und Versandanschrift: Möhnestraße 149
min. 60 cm – max. 15 m / min. 2 ft. – max. 50 ft
< 0,5%
0° – 40°C / 32°F – 104°F
650 nm, Laserklasse 2 M, < 5 mW (jeder Laserpunkt < 1 mW)
min. 60 cm – max. 15 m / min. 2 ft. – max. 50 ft
< 0,5%
0° – 40°C / 32°F – 104°F
650 nm, Laser class 2 M, < 5 mW (each dot < 1 mW)
min. 60 cm – max. 15 m / min. 2 ft. – max. 50 ft
< 0,5%
0° – 40°C / 32°F – 104°F
650 nm, Laserklasse 2 M, < 5 mW (ieder laserpunt < 1 mW)
min. 60 cm – max. 15 m / min 2 ft. – max. 50 ft
< 0,5%
0° – 40°C / 32°F – 104°F
650 nm, Laserklasse 2 M, < 5 mW (hvert laserpunkt er < 1 mW)
min. 61 cm – max. 15 m / min 2 ft. – max. 50 ft
< 0,5%
0° – 40°C / 32°F – 104°F
650 nm, Laser classe 2 M, < 5mW (Le laser est < 1 mW)
min. 61 cm – max. 15 m / min 2 ft. – max. 50 ft
< 0,5%
0° – 40°C / 32°F – 104°F
650 nm, clase de láser 2 M, < 5 mW (cada punto del láser < 1 mW)
UMAREX GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
D-59757 Arnsberg
Fax: 0049 2932 - 638 333
E-Mail: laserliner@umarex.de
www.laserliner.com
D-59755 Arnsberg

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Metermaster classicMetermaster pro